Читаем Семь сестер. Атлас. История Па Солта полностью

– Боже мой, значит, вы Орландо? Тот, который изображал виконта? Вы прямо-таки легенда нашей семьи!

– В самом деле? – отозвался Орландо и горделиво выпятил грудь.

– Да! Мы постоянно шутим на эту тему. Если кто-то начинает травить побасенки, мы говорим, что он «играет в Орландо»!

Маус взорвался смехом, глядя, как самоуверенность брата сдулась прямо на глазах.

– Извините за вмешательство, – сказал Георг. – Я только что сообразил, что мне понадобятся подписи на некоторых документах, связанных с наследством. Не возражаете, если я ненадолго займу ваше время? – обратился он к Мерри.

– Ведите, Георг! – Мерри помахала группе родственников и последовала в дом за нотариусом.

– Я рад, что вы наконец отправились в мировое турне, Мерри.

Она тихо рассмеялась.

– Я тоже рада, Георг. Хотя маршрут оказался совсем не таким, как я предполагала! Только вчера вечером я прилетела из Гранады.

– Да, я слышал. Должен сказать, это замечательно, что вы решили посетить все места, где бывал ваш отец.

Мерри кивнула.

– Я хотела все увидеть своими глазами. Его дневник был самой поразительной историей, какую мне приходилось читать.

– И вы побывали везде?

– О, да, – с гордостью ответила Мерри. – Я видела железнодорожный вокзал в Тюмени, старую мастерскую Ландовски, гавань Бергена, Кубер-Педи… это длинный список. Теперь я чувствую себя очень близкой к отцу.

Георг положил руку ей на спину.

– Я уверен, что он с вами. Кстати говоря… я слышал, что Джек и мсье Питер сопровождали вас в путешествии по Европе?

Он изогнул бровь, и Мерри цокнула языком.

– Не заставляйте меня краснеть, Георг.

– Прошу прощения, – искренне отозвался он. – Но я был рад это слышать.

– А я рада за вас и за Марину.

Георг расплылся в улыбке.

– Мы любили друг друга больше тридцати лет. Все это время я любовался ее красотой, терпением и великодушием… но мне не хватало смелости что-то сказать. Как оказалось, с ней происходило то же самое.

Георг проводил Мерри в кабинет Атласа. Она лишь однажды бывала здесь раньше и теперь поежилась, ощущая духовное присутствие своего отца. Хотя блоки компьютеров и большие мониторы выглядели впечатляюще, ее взгляд останавливался на личных сокровищах, бессистемно расставленных на полках за письменным столом. Она улыбнулась, когда заметила нескольких «счастливых лягушек» Грига, потрепанную старую скрипку и кусок опала, заключенный в породу.

Вслед за Георгом Мерри подошла к столу, и он показал ей документ.

– Если вы поставите подпись в указанном месте, то официально войдете в состав трастового фонда Атласа, как он и хотел.

– Со стороны девушек было очень любезно дать разрешение на это. Я никогда не ожидала…

– Как вам известно, шесть сестер настаивали, чтобы к вам относились как к равной, – перебил Георг.

Мерри кивнула и сняла колпачок ручки.

– Кстати, нужно ли покидать нас уже сегодня вечером, Мерри? Нам будет вас не хватать.

Она вздохнула.

– Боюсь, мне нужно уехать. Но уеду только я; Мэри-Кэт останется вместе с Джеком и Алли. Я пообещала, что приеду в Дублин и навещу Амброза. – Мерри грустно покачала головой. – Его здоровье быстро ухудшается. Он так много сделал для меня, что сейчас я обязана быть рядом с ним.

Георг сочувственно кивнул.

– Знаю, все поймут вас.

– К тому же… – Мерри подписала документ и опустилась в глубокое кожаное кресло Атласа, стоявшее у окна.

– Да, Мерри?

– Вы помните, что в своем дневнике мой отец упоминает о брате Элле… о моем дяде? Атлас написал, что его усыновили в младенчестве и отвезли куда-то в Европу.

– Да, я помню, – ответил Георг, прислонившись к письменному столу.

– Я пыталась выяснить, что с ним случилось. Провела небольшое расследование.

На губах Георга заиграла улыбка.

– Вы что-нибудь обнаружили?

Мерри пожала плечами.

– Несколько разрозненных фрагментов информации. Я начала расследование вместе с Амброзом, чтобы ему было чем занять свой интеллект. Но теперь мне чрезвычайно хочется узнать, что стало с моим дядей. Конечно, это маловероятно, но… – Глаза Мерри блеснули. – Все-таки возможно, что он жив.

Георг кивнул.

– Вижу, что яблоко от яблони недалеко падает, Мерри. Не стоит и говорить, что, если вам понадобятся мои услуги, я почту за честь помочь вам. – Он посмотрел в окно на группу людей, которых они оставили несколько минут назад. – Мне также известно, что Орландо Форбс весьма полезен в том, что касается запутанных расследований.

Мерри хихикнула.

– В самом деле?

– О, да, – кивнул Георг.

Их разговор был прерван голосами Сиси и Крисси, которые проходили мимо открытой двери кабинета.

– Эй, я хочу узнать насчет секретных тоннелей и тайников в этом доме! – воскликнула Крисси.

– Видишь ли, мы запечатали их, – ответила Сиси. – Пора все начинать сначала.

Она заметила Георга и Мерри, сидевших в кабинете.

– День добрый. Вы, случайно, не видели где-нибудь поблизости дедушку Фрэнсиса?

Георг кивнул в сторону окна.

– Он на веранде, Сиси.

– Отлично, спасибо! – Они с Крисси направились на кухню, а оттуда через стеклянные раздвижные двери вышли на веранду. Фрэнсис Абрахам сидел за старинным бронзовым столом; когда он увидел девушек, то выдвинул пару стульев.

Перейти на страницу:

Похожие книги