Читаем Семь взглядов на Олдувайское Ущелье полностью

- А разве были какие-нибудь сомнения в том, что они придут?

- Это глупо, Томас! - сказала она. - Они заставят нас уйти, а поскольку мы ни к чему не подготовились, нам придется оставить всю нашу собственность.

- Никто никуда не уйдет, - сказал Найкосиаи.

Он встал и направился к шкафу.

- Оставайся здесь, - сказал он, надел свой длинный мундир и маску. - Я встречу их снаружи.

- Это грубо и жестоко - заставить их ждать снаружи, когда они прошли такой путь.

- Их сюда не приглашали, - сказал Найкосиаи. Он порылся в шкафу и вытащил ружье, которое было прислонено к задней стенке, затем закрыл шкаф, вышел через шлюз и появился на переднем крыльце.

Шесть человек, все в защитных одеждах и масках для фильтрации воздуха, шагнули ему навстречу.

- Время пришло, Томас, - сказал самый высокий из них.

- Ваше время - может быть, - ответил Найкосиаи, небрежно держа ружье поперек груди.

- Время для всех нас, - ответил высокий человек.

- Я никуда не пойду. Здесь мой дом. Я его не оставлю.

- Это место - отвратительный гнойник, как, впрочем, и вся страна. Мы уходим.

Найкосиаи покачал головой:

- Мой отец родился на этой земле, и его отец тоже, и отец его отца.

Вы можете бежать от опасности, если хотите, но я останусь и буду с ней сражаться.

- Как ты сможешь противостоять радиации? - спросил высокий. - Ты пустишь в нее пулю? Как ты сможешь сражаться с воздухом, который перестанет быть пригодным для дыхания?

- Уходите, - сказал Найкосиаи, у которого не было ответов на эти вопросы. Вернее, ответ был только один: убеждение, что он никогда не оставит свой дом. - Я не требую, чтобы вы остались. Не требуйте и вы, чтобы я ушел.

- Но это ради твоего же блага, Найкосиаи, - настаивал другой человек. - Если твоя собственная жизнь для тебя ничего не значит, подумай о своей жене.

Как долго еще она сможет дышать этим воздухом?

- Достаточно долго.

- Почему бы не позволить решать ей?

- Я отвечаю за свою семью.

Вперед вышел человек, который был старше остальных. Она моя дочь, Томас, - сурово сказал он. Я не позволю тебе приговорить ее к той жизни, которую ты избрал для себя. И своим внукам я тоже не позволю остаться здесь.

Старик сделал еще один шаг к крыльцу, и дуло ружья мгновенно оказалось направлено на него.

- Дальше ни шагу, - сказал Найкосиаи.

- Они масаи, - упрямо произнес старик. Они должны пойти вместе с другими масаи к нашему новому миру.

- Ты не масаи, - презрительно сказал Найкосиаи. - масаи не покидали землю своих предков ни когда чума уничтожала их стада, ни когда пришел белый человек, ни когда правительство продало их земли. Масаи никогда не сдаются.

Я - последний масаи.

- Томас, будь благоразумен. Как ты можешь не сдаться миру, который больше не является безопасным для живущих в нем людей? Пойдем с нами, на Нью-Килиманджаро.

- Масаи не убегают от опасности, - сказал Найкосиаи.

- Я скажу тебе, Томас Найкосиаи, - сказал старик, - что я не позволю тебе приговорить мою дочь и внуков к жизни в этой дыре. Последний корабль отправляется сегодня утром. Они должны быть на его борту.

- Они останутся со мной, чтобы создать новую нацию масаи.

Шестеро пошептались между собой, после чего их предводитель снова поднял взгляд на Найкосиаи.

- Ты совершаешь ужасную ошибку, Томас, - сказал он. - Если ты передумал, на корабле найдется место и для тебя.

Они развернулись, чтобы уйти, но старик остановился и снова повернулся к Найкосиаи.

- Я вернусь вместе с дочерью, - сказал он.

Найкосиаи сделал выразительный жест ружьем:

- Я буду тебя ждать.

Старик развернулся и ушел вместе с остальными, и Найкосиаи вернулся в дом через шлюз. Кафельный пол источал запах дезинфицирующего средства.

Взгляд, брошенный на телевизионную установку, как всегда, вызвал в нем оскорбленное чувство. Жена ждала его на кухне, среди нескольких дюжин всяких безделушек, которые она приобрела за долгие годы.

- Как ты можешь с таким неуважением разговаривать со Старейшинами? - спросила она. - Ты опозорил нас.

- Нет! - резко ответил он. - Они нас опозорили. Тем, что ушли.

- Томас, в этих полях ты не сможешь ничего вырастить. Животные все умерли. Ты не можешь даже дышать воздухом без фильтровочной маски. Почему ты настаиваешь на том, чтобы мы остались?

- Это земля наших предков. Мы ее не оставим.

- Но все остальные…

- Они могут поступать так, как им заблагорассудится, - прервал Томас жену. - Энкаи рассудит их, так же как и всех нас. Я не боюсь встречи со своим Создателем.

- Но почему ты должен встретиться с ним так скоро? - настаивала она. - Ты видел ленты и диски с фильмами о Нью-Килиманджаро. Это прекрасный, полный зелени мир, в котором много рек и озер.

- Когда-то Земля тоже была полна зелени, и на ней было много рек и озер, - сказал Найкосиаи. - Они превратили этот мир в руины. Они сделают то же самое и со следующим миром.

- Даже если это произойдет, мы будем уже давно мертвы, - сказала она. - Я хочу отправиться с ними.

- До сих пор мы все это выдерживали.

- И всегда подчинялись приказу, без всякого согласия, - сказала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика