Читаем Семейка монстров полностью

К счастью, выстрелы пока цели не достигали – если называть целью живые существа разного роста. Эти существа очень ловко и умело прятались между приборами и машинами, перебегали с места на место, проползали по полу… Зато на всех – и на стрелявших, и на убегавших – сыпался град осколков, когда пули попадали в стекла окон и шкафов, в лепные украшения на стенах и потолке.

– …Встречаемся на корабле! – крикнул Уиллбери. – Все туда!.. А вы, Герберт… можете вы на прощанье обрушить целиком стену? После того как мы вылезем на улицу.

– С превеликим удовольствием! – ответил тот и вложил всю силу в последний удар, после которого часть стены зашаталась, по ней побежали ручейки трещин – и вдруг большой кусок кирпичной кладки с грохотом рухнул, вздымая тучу пыли.

Когда она рассеялась, в наступившей тишине стал слышен шум дождя и удаляющийся топот ног по булыжной мостовой. И резко выделялось из этого глухого топота клацанье железных башмаков.

Через пролом в стене пленники выбрались на улицу

<p>Глава сорок седьмая</p><p>Дальнейшие планы</p>

Уиллбери, Герберт и дед Артура последними взошли на палубу корабля, где уже собрались все остальные. Вокруг было спокойно: полицейские убрались восвояси, белье, висевшее на веревках и изображавшее присутствие людей, перестало раскачиваться под порывами ветра, ибо он затих, и только вороны продолжали нарушать тишину, самозабвенно наигрывая на фисгармонии. Но лучше играть они не стали.

– Все в сборе? – были первые слова Уиллбери.

– Кажется, да, – ответил Том.

– А Марджори? – спросил Артур.

– Боже мой! – воскликнул Уиллбери. – Мы совсем потеряли ее из вида в этой суматохе!

– Что было нетрудно, – мрачно подтвердил Герберт. – Она стала такой малогабаритной. Надеюсь, она сумеет хорошо спрятаться между машинами.

– Мы должны выручить ее! – закричал Артур.

– Мальчик прав, – сказал Уиллбери. – Мы обязаны ее спасти. Немедленно!

– И спасти весь город от Хватсона и его приспешников! – добавил дед Артура.

– И от Фремли, моего бывшего дружка, – добавил Том. – Из которого сделали машину для жранья и убийства.

– Все правильно, – подтвердил капитан. – Но как?

– Наверное, только силой, если она у нас найдется, – не очень решительно проговорил Уиллбери. – Другого выхода нет.

– Найдется! – заверил капитан. И уже менее уверенно добавил: – Не знаю только, справимся ли мы с ними. Но я готов… – И тут же закричал: – Слушай мою команду! Собрать все оружие, какое есть на борту!

– А можно уже снять с себя эту дурацкую картонную коробку? – спросил Берт. – Она мне все ноги натерла!

Фиш обиженно мотнул головой от этих слов, а Весельчак, то ли чтобы его утешить, то ли вполне искренне, сказал:

– А мне понравилось. В ней теплее.

Герберт освобождается от своих колодок

И Фиш улыбнулся ему. А Герберт ворчливо произнес:

– А с меня, может, пора уже снять железные башмаки, как вы думаете?

– Конечно, старина, – поддержал его дед Артура. – Я сам хотел тебе предложить. Тут найдется чекан?

Весельчак принес это орудие, представляющее собой насаженный на длинную рукоять топорик, его зацепили за башмак, Герберт нанес два ловких удара колотилом – и ноги его оказались свободными.

– Поздравляю, – сказал Уиллбери. – Мы подыщем вам другую обувь.

– Ох, не надо! – воскликнул Герберт. – Дайте насладиться ходьбою босиком.

– Но как же? Дождь, слякоть, холод…

– Не беспокойтесь, друзья, – утешил их Герберт. – За столько лет в железных колодках мои подошвы стали, словно каменные. Хоть гвозди забивай! Когда размякнут, надену ботинки… Ох, хорошо! – он потянулся всем телом.

– Мистер Герберт, – сказал капитан, – у меня предложение: вы не согласитесь возглавить атаку? Если она состоится?

Послышались одобрительные возгласы, Герберт улыбнулся.

– А что? Почему бы нет? – ответил он. – В школе я даже боксом занимался. Помнишь, Вильям?

Дед Артура согласно закивал головой, а ворона Милдред, с трудом оторвавшись от клавиш фисгармонии, предложила и свое участие в битве.

Вороны заиграли что-то невообразимое, что они почему-то считали маршем

– Мы будем сопровождать музыкой ваше победоносное наступление, – сказала она. – Хотите?

Все ненадолго задумались, потом Уиллбери учтиво произнес:

– Большое спасибо за предложение. Но лучше, если вы останетесь в тылу и будете услаждать своей музыкой тех, кто из-за своего роста или по состоянию здоровья не смогут принять участие в боях.

Вороны, удовлетворенные, вернулись к инструменту и заиграли что-то невообразимое, что они почему-то считали маршем.

Артур подошел к деду и, глядя ему прямо в лицо, высказал то, о чем уже некоторое время назад думал в своей тюремной камере:

– Ответь, дедушка: теперь, когда Герберт на свободе, может он стать в суде свидетелем и рассказать всю правду о том, что произошло тогда в гостинице? И могут тебя… как это называется…

– Реабилитировать, – подсказал Уиллбери.

– Да, я это и хотел сказать… И сможем мы тогда жить на земле, а не под землей?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика