Читаем Семейка монстров полностью

– А что это такое – «разносолы», сэр? – поинтересовался Артур.

– Разносолы значит – деликатесы, – пояснил Уиллбери.

– А что такое деликатесы?

– Это всевозможные яства… Что? Тоже не знаешь? Ну, в общем, самая различная еда, о которой твой дед почти забыл, а ты, как видно, и не знал, бедняга. Я постараюсь немного познакомить тебя с ней.

Уиллбери отложил перо и поднялся с кресла:

– Готов, Артур? Нам с тобой пора отправляться. А гномы остаются в доме…

Когда вышли на улицу, Артур даже немного испугался: он никогда не бывал в городе в середине дня и потому не видел такого столпотворения – люди, повозки, шум, гам…

Уиллбери и Артур отправились на рынок

Трое мужчин в высоких шляпах сидели в одной из повозок

Но ни он, ни Уиллбери во всей этой сумятице не обратили внимания на одну из повозок, в которой сидели трое мужчин в высоких шляпах. Как только Уиллбери и Артур двинулись в сторону рынка, мужчины вылезли из повозки, и у одного из них оказался в руках железный прут, а у двух других – большие старые мешки.

Мужчины оглянулись по сторонам и быстро зашагали в сторону бывшего зоомагазина, где проживал теперь мистер Уиллбери Ниббл со своими питомцами.

Мужчины быстро зашагали в сторону бывшего зоомагазина

<p>Глава двенадцатая</p><p>На рынке</p>

Ранним утром на рынке в Рэтбридже

Второй раз за этот день Артур шел по улицам Рэтбриджа. Но сейчас они были заполнены людьми: мужчины и женщины, торговцы и крестьяне, уличные музыканты и множество детей, а также лошади, собаки, поросята, куры, гуси, индейки – кого и чего только не было! Больше всего он смотрел на детей: он их почти не видел раньше – во время ночных вылазок в город за едой они ему почти не попадались. И он завидовал легкости и раскованности, с какими дети ходили и бегали по улицам, смеялись, толкали друг друга, гоняли мяч по лужам, играли в неведомые ему игры.

– Уиллбери… – проговорил он, в первый раз называя своего спасителя и нового друга по имени.

– Да, дружок… – откликнулся тот.

– А что дети… что они вообще делают?

– Ну, что… Ходят в школу, читают книжки, дерутся, плачут, гогочут, если смешно. Играют с друзьями.

– Правда? У меня не было друзей.

Уиллбери остановился, положив руку ему на плечо:

– Теперь они у тебя есть. И будут еще…

Артур улыбнулся: ему стало легче – как будто с души, на которую давили разные гири, одна упала. Та, которая была чуть ли не самая тяжелая. И еще громче зазвучали в его ушах крики детей и торговцев, лай собак, стук конских подков по камням мостовой, скрип колес, щебетание женских голосов…

Женщин в городе было очень много. Артуру казалось, их намного больше, чем мужчин и детей, не говоря уж о собаках и курах. Женщины неспешно прогуливались по улицам, все время переговариваясь друг с другом, не смолкая ни на минуту. Такое, во всяком случае, было впечатление у Артура. Почти все они носили туфли на немыслимо высоких каблуках, и Артур боялся, что женщины вот-вот упадут. Тем более что все они были крупные и полные. Но они не падали, и это было странно. И вообще они как-то странно выглядели – особенно если смотреть сзади. Они казались чересчур круглыми, что ли, а может, чересчур квадратными или кубическими, конусообразными, пирамидальными и еще, бог знает, какими… Артур никогда не ходил в школу и не учил геометрии, а следовательно, не мог правильно определить истинную их форму. Но что не составляло особого труда заметить: большинство женщин явно соперничали друг с другом.

Женщины на улицах были одеты очень странно и не умолкали ни на минуту

Артуру довелось услышать обрывок разговора двух из них.

– …Только взгляните на нее!

– На кого? На Дженни?

– Ну да! Соорудила себе шестиугольную спину и не нарадуется! Последний писк!

– Еще в ботфортах и на таких шпильках! Как они ее выдерживают? Забыла, что ботфорты уже две недели как вышли в тираж!

Артуру казалось, они говорят на иностранном языке, он беспомощно взглянул на Уиллбери. Тот рассмеялся и шепнул ему:

– Не удивляйся, старина. Эти женщины – жертвы моды.

Последних слов Артур тоже не понял, но спрашивать не стал.

Они уже подходили к рынку, народа становилось больше, чаще стали попадаться на глаза бедные люди, а то и просто оборванцы. На рыночной площади эти люди уже стояли стеной.

На рыночной площади Артур увидел множество бедно одетых людей

– Держись крепче за мою руку, чтоб не потеряться, Артур, – сказал Уиллбери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Рэтбриджа

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей