– Ну что ж, – сказала наконец Марджори. – Если настаиваете… Но это денег стоит.
– Сколько?
– Сорок пенсов, – подсказал Весельчак. – За фунт вашего бока.
– И вдобавок ваш тролль, – добавил Том.
– Идет!..
Марджори повернулась к Тому и попросила найти тотчас же подходящее место на корабле, повесить там занавеску, принести аппарат.
– А ваша задача, леди, – объяснила она пациентке, – по моей команде подставлять сначала один бок, потом другой к раструбу машины. О результатах не беспокойтесь. Товар проверен и лицензирован. И я сама буду следить за операцией с помощью окуляров и по точнейшему прибору, который называется попомер…
Вскоре все было готово: с помощью ворон натянули занавеску, сделали в ней дыру для машинного раструба, водрузили на скамью машину. Миссис Хокинс передала Артуру деньги и своего тролля и скрылась за перегородкой. Операция началась.
Из-за малого роста Марджори лишь отдавала точные команды, а на кнопки и рычаги нажимали Том и Весельчак.
Из-за укрытия одна за другой следовали легкие вспышки света, раздавалось жужжание и потрескивание моторчика, а также радостные вскрики пациентки. Потом появилась она сама, стройная, как доска, и улыбающаяся во весь рот. Не произнеся ни слова благодарности, она горделивой походкой сошла с корабля и продефилировала по набережной, провожаемая восхищенными и завистливыми взглядами остальных женщин.
Марджори не обратила на нее особого внимания: ее заботы сразу переключились на крошку тролля, которого она попросила занять место дамы у машины, но только у другого – увеличительного – раструба.
– Не боишься? – участливо шепнула она ему. – Понимаешь, что я собираюсь сделать?
Он улыбнулся и кивнул.
Еще несколько вспышек света – и рост бокс-тролля увеличился почти на глазах на целых три дюйма, чему он был несказанно рад…
Так весь день Марджори и ее добровольные помощники трудились над уменьшением толщины женщин Рэтбриджа и над увеличением роста и веса их домашних троллей, капустоголовых и даже нескольких пресноводных морских коровок. С последними приходилось труднее: их ведь приносили в аквариумах или ведрах, и нужно было работать над ними в воде. Потом их сразу выпускали в канал.
К концу дня Артур уже просто не знал, куда складывать деньги – бумажные и монеты, поступившие от желающих похудеть богатых женщин. И поскольку почти у каждой имелся какой-нибудь домашний «мини», то вся палуба так и кишела радостными гномами всех мастей и размеров.
Однако и очередь женщин на корабле не иссякала. Только теперь среди них почти не было таких, кто владел мини-питомцами, и Марджори приходилось все больше задумываться над тем, куда девать остатки плоти? Кому ее ввести?
– Пиклсу и Ливи, – вспомнил Артур несчастных белых мышек в бутылке у Хватсона.
– Их уже… – сказала Марджори.
– Тогда маленькому к-головому, за кем приглядывал Титус.
– И ему тоже!
– А морской коровке, которая у нас на борту?
– Она подросла уже часа два назад!
– Ну, тогда не знаю… – растерянно сказал Артур и вдруг вскрикнул: – Знаю! Вам самой, мисс Марджори!
– Ох, – сказала она, – про себя-то я и забыла! Совсем вылетело из головы. Что ж, попробую…
– Мы поможем! – закричали помощники.
Позднее Артур сбегал на берег за Гербертом, Уиллбери и за своим дедом; и когда все вместе они поднялись на палубу, перед ними предстала совершенно новая – а вернее, прежняя – Марджори со своим изобретением в руках.
– Почти уже отвык, дорогая, видеть вас такой большой, – со смехом сказал Уиллбери.
– Ничего, сэр, быстро привыкнете, – ответила она, и голос у нее теперь не был писклявым ни на одну нотку…
День подходил к концу, очередь из женщин почти растаяла, все гномы были возвращены в прежнее состояние, и вот Марджори закончила наконец работу над последней клиенткой, выключила машину и с облегчением произнесла:
– Прием окончен.
– Прекрасно, Марджори, – сказал Уиллбери, когда машина перестала вспыхивать и гудеть, а довольная клиентка направилась к сходням. – Вы заслужили отдых и благодарность, дорогая… А теперь не дадите ли мне на минутку ваш аппарат?
– Пожалуйста, сэр, – с некоторым удивлением откликнулась она. – Артур, передай, пожалуйста, машину мистеру Уиллбери. Не урони, ради бога!
– Поставь на палубу, мальчик, – попросил Уиллбери. – Вот так… Спасибо… Герберт, не будете ли вы столь любезны взять в руки вашу дубину?
– Я? Э-э… Зачем, сэр?
– Нет, Уиллбери! – крикнула Марджори. – Не надо этого!
– Надо, милая, – мягко сказал он. – Очень надо. Потому что довольно с нас всяких уменьшений и увеличений. Хватит… Останемся такими, какие мы есть… И я очень попрошу Герберта опустить свое колотило на этот хитрый аппарат, а вас, Марджори, – дать обещание никогда больше не изобретать ничего похожего… Ничего, что угрожает изменить нашу сущность…