Читаем Семейная традиция полностью

- К тому же, - хохотнув, добавил Боб. - Вы же не хотите, чтобы мы выдохлись подчистую, верно?

- Ага, - добавил Эштон. - Иначе ночью мы будем бесполезны.

Да ты в ЛЮБУЮ ночь бесполезен, - подумала Шери.

Обе девушки встали, взялись за ручки рычага, и принялись крутить. Но частые усмешки Кэрол доказывали, что та соглашается с шуткой. Ее ухмылка, казалось, говорила, - Это цена, которую мы платим за то, что живем с этими жиртрестами.

Теперь, когда девушки взялись за рычаг, лодка медленно ползла вперед, несмотря на заключение Шери, что "паром" футов на шестьсот тяжелее положенного веса. Всякий раз, когда Кэрол наклонялась, демонстрируя безупречное декольте, Шери кусала губу. Боже, я вся теку...

Пока братья курили, обмениваясь своими плоскими шутками, Шери и Кэрол вовсю крутили рычаг. Сигара Эштона дымила Шери прямо в лицо так, что ей хотелось выбить ее изо рта дорогого любовничка. К тому моменту, как они добрались до маленькой шлюпки у островного причала, она уже вся блестела от пота.

- Молодцы, девочки, - похвалил их Боб, выкидывая окурок за борт.

- Ага, - сказал Эштон. - Вы обе получаете "пять"... за привлекательность!

- Иди в жопу, - сказала про себя Шери. - Жирный хрен.

Лодка приподнялась на добрые шесть дюймов, когда Боб и Эштон вылезли из нее. Следом выбралась Кэрол, и схватила Шери за руку, чтобы помочь.

- О, как неловко, - тут же сказала Шери. - Извини, что я вся в поту.

- Да я тоже, так что не беспокойся, - заверила ее Кэрол. Потом наклонилась и прошептала Шери на ухо, - К тому же, я бы с удовольствием его весь с тебя слизала.


Глава четвертая

- Боюсь, ты прав, Исав. Она не стоит и блохи с задницы дохлого скунса. Енох бросил взгляд на освежеванную девчонку, больше похожую на суповой набор.

- Бьюсь об заклад, она весит не больше куска моего окорока.

- Согласен.

Из двух великанов, Енох был крупнее. На три дюйма выше Исава, хотя тот был шесть футов четыре дюйма. И на двадцать фунтов его тяжелее, притом, что тот весил триста. У обоих были годами нестриженые бороды, длинные, густые волосы, комбинезоны и рабочие башмаки. Настоящее деревенское быдло, в северо-западном стиле. Исав притащил освежеванный труп девчонки к "брезентовой яме". Так они со старшим братцем именовали большой овраг в центре острова. Он был футов двадцать в ширину, пятьдесят в длину, и бог знает, сколько в глубину. Идеальное место для сброса отходов вроде этой бесполезной хрени из бабской тюряги. Чтобы накрыть овраг потребовалось несколько дней напряженной работы. Енох и Исав навалили на него с дюжину деревьев, образовавших своего рода каркас, поверх которого развернули большие листы серовато-зеленого брезента. А сверху набросали веток и листьев, идеально замаскировав овраг. Опасение было незначительное, но, тем не менее, оно присутствовало. Не так много людей отваживалось добраться до Харстен-Айленда, но в тех редких случаях, когда это происходило, Еноху не хотелось, чтобы кто-то разнюхал, чем они здесь занимаются все эти годы. Их потребности превратили ров в гигантское брюхо, набитое костями и человеческой кашей. Под брезент были сброшены, наверное, уже сотни тел.

Исав откинул в сторону конец брезентового листа, служивший дверью в трупную яму.

- Одна польза от нее - это кожа. - Он схватил труп за окоченевшие ноги и подтащил к дыре. - У тощей девки кожа жестче, прожаривать надо лучше, понял?

- Как скажешь, - ответил Енох. - Ты же готовишь, а я добываю.

После того, как кожа девки пошла на восхитительную горку хрустящих блинчиков, фаршированных икрой, а плоть с лица Исав срезал для зельца, голова представляла довольно любопытное зрелище: Длинные, спутанные каштановые волосы обрамляли голый череп, испещренный сухожилиями.

- Тебе туда, дохлятина, - сказал Исав и столкнул ногой тощее тело в дыру. С глухим стуком оно приземлилось на дно.

- Трахнул ее? - спросил Енох.

- Ага, только кайф беспонтовый, - с разочарованием в голосе ответил Исав. - Слишком большая дырка для такой мелкой девки. Лучше бы я с червями подрочил.

- Я тебе уже говорил об этом, - сказал Енох предупреждающим тоном. - Оставь червей в покое - нам они нужны на продажу.

- Енох, да за прошлое лето к нам наведалось всего с полдюжины рыбаков. Это не принесет нам никаких денег.

- Заткни хлебало, сопляк. Будут деньги, вот увидишь. Бьюсь об заклад, что за этот сезон мы зашибем сотню баксов. И это как минимум. У большинства этих шлюх и автостопщиков, которых я подбираю, нет в кошельках ни хрена. Жрачку найти не проблема, а вот бабло - другое дело. У нас тут расходов до жопы - чертова спутниковая тарелка, твои модные прибамбасы для стряпни и счет за лепестричество. Плюс, мне нужно заправлять тачки. А за бензин не расплатишься горшком твоей рыбной тушенки.

Исав поморщился.

- Это не рыбная тушенка. Блюдо называется "буйабес" (уха по-марсельски - Прим. пер.)! Черт возьми!

- Да мне похер, салага.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 новогодних чудес
12 новогодних чудес

Зима — самое время открыть сборник новогодних рассказов, в котором переплелись истории разных жанров, создавая изумительный новогодний узор! Вдыхая со страниц морозно-хвойный аромат, Вы научитесь видеть волшебство в обыденных вещах. Поразмышляете на тему отношений с самым сказочным праздником и проживете двенадцать новогодних историй — двенадцать новогодних чудес! Открывающийся и завершающийся стихами, он разбудит в Вашем сердце состояние безмятежности, тихой радости и вдохновения, так необходимые для заряда на долгую зиму. Добро пожаловать в пространство, где для волшебства не нужен особый повод, а любовь к себе, доверие к миру и надежда трансформируются в необыкновенные приключения! Ссылки на авторов размещены в конце сборника.

Варвара Никс , Ира на Уране , Клэр Уайт , Юлия Atreyu , Юлия Камилова

Фантастика / Современные любовные романы / Городское фэнтези / Ужасы / Романы
Кракен
Кракен

Впервые на русском — недавний роман от флагмана движения «новые странные», автора трилогии, объединяющей «Железный Совет», «Шрам» и «Вокзал потерянных снов» (признанный фантасмагорический шедевр, самый восхитительный и увлекательный, на взгляд коллег по цеху, роман наших дней, лучшее, по мнению критиков, произведение в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга).Из Дарвиновского центра при лондонском Музее естествознания исчезает в своем контейнере формалина гигантский кальмар — архитевтис. Отвечал за него куратор Билли Харроу, который и обнаруживает невозможную пропажу; вскоре пропадает и один из охранников. Странности с этого только начинаются: Билли вызывают на собеседование в ПСФС — отдел полиции, занимающийся Преступлениями, Связанными с Фундаментализмом и Сектами. Именно ПСФС ведет расследование; именно в ПСФС Билли сообщают, что его спрут может послужить отмычкой к армагеддону, а сам Билли — стать объектом охоты. Ступив на этот путь, он невольно оказывается не пешкой, но ключевой фигурой в противостоянии невообразимого множества группировок оккультного Лондона, каждая со своим богом и своим апокалипсисом.

Крис Райт , Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Боевая фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика