Читаем Семейные сцены и немного Войны (СИ) полностью

- У моего непосредственного начальства спросить не пробовали? - тем же ангельским голоском отозвался Малфой, кротко глядя в пол. Гарри подумал, что во времена учебы Драко то ли был еще не так хорош, то ли не считал нужным отрываться в полную силу, иначе бы Макгонагалл пришла к сегодняшнему дню куда более седой и нервной. Вон, у Гардстоуна уже глаз дергается.

- Господа, у нас кризисная ситуация, и я просил бы оставить данный спор на другое время, - осадил противников министр. Малфой немедленно сделал лицо попроще и заговорил уже нормальным тоном:

- Суть в том, что мы не знаем, что именно находилось в руках Руквуда на момент побега. Исследовалась некая цепь с камнем, природу которой никто из видевших ее не смог определить и которую изучал именно Руквуд. Пропала не только она, и опись предметов, полученных сегодня Руквудом, есть у твоего, Поттер, отдела, но не у меня. Надеюсь, они смогут сделать правильные выводы, поскольку там может быть не только средство побега, но и его мотив.

- Гарри, попроси у Лонгюссона опись для меня, - сориентировался министр. На Гардстоуна он старался не смотреть.

Гарри кивнул и тоже отошел к столику связи, где, среди прочего, имелись зачарованные листы пергамента для внутренней переписки.

- Максимально подробную, Поттер! - прошипел ему вслед Малфой, активно изображая, будто пытается шипеть незаметно для Главного Аврора.

Как раз когда самолетик Гарри покинул комнату, Флитвик тяжело отвалился от плана поместья и с усилием влез на подсунутый ему Барном стул.

- Поставил, - отчитался он подошедшему Кингсли. - Но накрыл только указанное помещение, и технически им ничто не мешает просто перейти в соседнее.

- Как минимум, мы получили время. По имеющимся сведениям, там уже был выстроенный рисунок, и им придётся перечерчивать его заново. Спасибо, Филиус. Останетесь пока с нами, на всякий случай?

- Если от меня потребуется повторить номер, то мне нужно восстанавливающее, как минимум. И то не обещаю. Сопротивление очень серьезное.

- Но в принципе преодолимое, - почти дословно процитировал Шеклболт Малфоя, и посмотрел сперва на него, потом на Флитвика, а потом обвел взглядом остальных собравшихся. - Что бы ни замышляли преступники, на некоторое время их планы сорваны. Но у них по-прежнему Деннис Криви.

- И трое школьников, насколько я понимаю? - уточнил профессор чар.

- Не думаю, что их следует считать заложниками, Филиус.

- Но вы сейчас будете обсуждать штурм дома, не так ли? Штурм дома, где находятся трое детей.

- Давайте решать проблемы постепенно, господа, - снова пресек полемику Шеклболт. - Прежде всего меня интересует сама возможность такого штурма, - он снова вопросительно посмотрел на Малфоя.

- Истощить можно любую защиту, даже Родовую, вопрос вложенной силы, - нехотя отозвался тот. - Сотня бойцов, несколько часов непрерывного обстрела бомбардами, и поместье ваше. Но эти несколько часов волшебники внутри не будут сидеть смирно. Что же касается возможности обойти защиту — у меня нет идей. Честно говоря, я даже не представляю, как это сделал уважаемый профессор Флитвик, и потрясен его искусством.

- Какие ваши годы, юноша, - дружелюбно хмыкнул полугоблин. - Захотите - научитесь.

Гардстоун от этого обмена любезностями помрачнел еще больше. А старшие авроры Барн и Фальк хором заявили, что если поставят столько бойцов истощать защиту, то кто потом будет участвовать в собственно штурме?

- Министр спрашивал о принципиальной возможности, - терпеливо сказал Малфой. - Я не говорил, что это — хорошее, или даже просто допустимое решение.

- Вот и молчал бы… - процедил Главный Аврор, но министр резко перебил его:

- Радмирст, прошу вас! - и развернулся к Флитвику. - Филиус, у вас есть решение?

- К сожалению, нет. Я мог бы попытаться обойти - именно обойти - чары, но если бы это мне и удалось, то в поместье вошел бы только я сам. Провести с собой кого-либо я не смогу. А там, как я понимаю, минимум четверо агрессивно настроенных волшебников, которые, к тому же, будут прикрываться заложником. И попасть в дом незаметно для хозяев я в любом случае не смогу. Увы, я реалистично оцениваю свои силы.

В руки Гарри натужно спланировал тяжелый двухслойный самолетик. Гарри заглянул в него и молча передал Малфою. Тот сделал шаг назад из круга совещающихся, не глядя нашарил себе стул и погрузился в изучение описи.

- Тогда надо начинать переговоры, - министр проводил Малфоя взглядом и вернулся к обсуждению. - Они взяли заложника, но до сих пор еще не выдвинули требований. Кстати, а возможность у них есть? - обратился он к Фальку. - Наблюдатели не говорят о попытках выйти на контакт?

- Нет. Несколько авад из окон, скорее для острастки, вот и все переговоры.

- У кого какие соображения? - ровно спросил Шеклболт.

Тишина в ответ показалась Гарри очень неприятным знаком. Паузу прервал визгливый зуммер — оповещение сквозного зеркала. К столику снова отправился Фальк.

- Флинта-младшего доставили на берег, - доложил он через несколько секунд. - Куда его: сюда, в камеру при аврорате, или сразу к поместью?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тропа тайкера
Тропа тайкера

Недавно, проходя мимо книжных развалов, я вдруг увидел одну странную книгу «Миры братьев Стругацких. Время учеников». Это заинтересовало, ведь эти писатели до сих пор являются для меня одними из самых любимых авторов современной литературы. Я даже не считал их романы фантастикой, мне казалось, что они просто волшебным образом увидели и описали события, происходившие в бесконечно далеких, но не менее реальных мирах, нежели наш. И этот мир не умер, он так и продолжает жить своей жизнью, вне зависимости от того, опишет его кто-либо из нас или нет.Особенно запомнилась повесть «Змеиное молоко» — своей красивой идеей. Что тщедушные мальчики иногда вырастают в мужчин. И совершают поступки. И когда я прочитал последнее предложение этой повести, в голове вдруг вспыхнул готовый роман. Как будто удалось заглянуть в этот мир и увидеть новые, совершенно неожиданные события, происходящие уже сейчас в этом чудесном мире.П. Искра

Павел Искра

Фантастика / Фанфик / Научная Фантастика