— Да, да, — подхватил Карлос, — ваш супруг на Новой площади…
Лицо Марии Эдуарды выразило удивление. Откуда ему известно? Ах да, вероятно, от Дамазо…
— Вы с ним ведь очень дружны?..
После легкой заминки, смысл которой она поняла, Карлос ответил:
— Да… Дамазо довольно часто бывает в «Букетике». Но я с ним знаком всего несколько месяцев…
Она широко раскрыла глаза, явно изумленная.
— С Дамазо? Но он говорил мне, что вы выросли вместе и даже состоите в родстве…
Карлос только пожал плечами и улыбнулся:
— Это всего лишь фантазия… Но если она делает его счастливым…
Мария Эдуарда ответила улыбкой, тоже слегка пожав плечами.
— Ну и как вам, сеньора, — продолжал Карлос, не желая больше говорить о Дамазо, — как вам живется в Лиссабоне?
Лиссабон ей нравится; так хороши эти сине-белые краски южного города… Но, увы, комфортом он похвалиться не может… И она еще не постигла здешнего образа жизни: что его определяет — простота вкусов или бедность?
— Простота, дорогая сеньора. Простота дикарей…
Она рассмеялась:
— Я бы выразилась иначе. Думаю, что мы просты, как греки: они довольствуются тем, что едят оливки и созерцают синеву небес…
Карлос восхитился ее словами: его сердце так и рванулось к ней.
Мария Эдуарда более всего жаловалась на отсутствие комфорта в домах; безвкусная мебель, все так запущено, неопрятно. Вот и этот дом — сущее несчастье. Ужасная кухня, двери не закрываются. В столовой висят морские и сельские пейзажи, которые лишают ее аппетита…
— Кроме того, — прибавила она, — невыносимо не иметь при доме даже крошечного садика, где бы малышка могла побегать и порезвиться…
— Да, в Лиссабоне нелегко найти удобное жилище, и еще с садом, — отвечал Карлос.
Он обежал взглядом стены, грязную штукатурку потолка и вспомнил вдруг дом Крафта с видом на реку, привольный простор, аллею с цветущей акацией…
К счастью, сказала Мария Эдуарда, дом снят лишь на месяц, а затем все то время, что она еще пробудет в Португалии, она хочет провести где-нибудь на побережье.
— Так мне рекомендовал мой врач в Париже, доктор Шаплен.
Доктор Шаплен? Карлос отлично знает доктора Шаплена. Он слушал его лекции и даже бывал у него в загородном доме неподалеку от Сен-Жерменского предместья. Он — великолепный врач, светило в нашей медицине!
— У него такое доброе сердце! — Лицо Марии Эдуарды осветилось улыбкой, глаза засияли.
Общая привязанность к старому доктору мгновенно сблизила их еще больше: они оба в эту минуту обожали его и долго еще продолжали говорить о нем, наслаждаясь растущим согласием их собственных сердец.
Славный доктор Шаплен! Какое у него благородное, одухотворенное лицо!.. И его неизменная шелковая шапочка…
И непременный цветок в петлице фрака… Без сомнения, он — лучший из практикующих врачей со времен Труссо.
— И мадам Шаплен, — прибавил Карлос, — тоже очаровательна… Не правда ли?
Но Мария Эдуарда не была знакома с мадам Шаплен.
Часы лениво пробили одиннадцать. И Карлос встал, завершая этот столь кратковременный, но незабываемый и приятнейший визит…
Она протянула ему руку, и Карлос вновь чуть заметно покраснел, ощутив мягкость и прохладу ее ладони. Он попросил передать привет мадемуазель Розе. Уже в дверях, отдергивая портьеру, он обернулся, чтобы еще раз на прощанье поймать провожающий его ласковый взгляд.
— До завтра! — вдруг воскликнула она, улыбаясь.
— Да, да, до завтра.
Домингос ждал его на лестничной площадке, в ливрейном фраке, тщательно причесанный, улыбающийся:
— Что-нибудь опасное, сеньор?
— Нет, ничего, Домингос… Рад был видеть тебя здесь.
— И я тоже рад был вас видеть, сеньор. До завтра, сеньор.
— До завтра.
Ниниш тоже выбежала на площадку. Карлос наклонился и нежно погладил собачку, приговаривая с нескрываемой радостью:
— До завтра, Ниниш!
До завтра! Возвращаясь в «Букетик», Карлос повторял эти слова — единственное, что он осознавал в ослепительном тумане, заполнившем его душу. Сегодня для него день кончился, но минуют томительные дневные и ночные часы — и он вновь войдет в красную репсовую гостиную, где она будет ждать его в том же саржевом платье, так же расправляя зеленые листья вокруг стебля розы…
Проходя по Атерро, в летней пыли и грохоте экипажей, он видел лишь эту гостиную, устланную новым ковром, — светлую, тихую, просторную; какая-то ее фраза вспомнилась ему, и он слышал золотой тембр ее голоса; то вдруг перед его глазами сверкали камни ее колец, погруженных в шерстку Ниниш. Она казалась ему еще более прекрасной теперь, когда он узнал, как обворожительно она улыбается, как она умна и сколько у нее вкуса; и эта бедная, больная старуха у дверей, которой она послала бутылку портвейна, — разве это не говорит о ее доброте? Его наполняло счастьем сознание, что больше ему не придется рыскать по городу, словно бродячему псу, в надежде где-нибудь встретить случайно взгляд ее черных глаз; теперь ему достаточно подняться по лестнице — и перед ним откроются двери ее дома; и вся его жизнь вдруг предстала перед ним легкой, безмятежной, лишенной сомнений и колебаний.
В «Букетике» Батиста вручил ему письмо.
— Когда вас не было, его принесла горничная-шотландка.