Читаем Семена сожалений полностью

– Давайте сначала сходим и все проверим, – сказал Сяо Бай. – Иначе как мы сможем потом объяснить, что здесь произошло?

– Мне придется закрыть гостиницу… – проворчал старик.

Сяо Бай распахнул дверь в сарай и заметил, что помещение уже наполнено красноватым утренним светом. Торговец свернулся калачиком у огня и выглядел так, словно все еще спал. Мальчик подошел ближе, протянул руку и проверил дыхание гостя. Как и утверждал старик, гость был мертв. Но все казалось очень странным. Сяо Бай осторожно надавил на руку гостя и обнаружил, что его кожа на ощупь была влажной и холодной, а на вид – бледна и лишена эластичности, что является признаком чрезмерной кровопотери. Однако мальчик внимательно осмотрел шею и тело торговца и не обнаружил ни единой раны или синяка. Казалось, что мужчина не был убит ни острым оружием, ни веревкой.

«Что же здесь произошло?»

Сяо Бай терялся в догадках. Вдруг в его сознании внезапно возникла идея.

– Дедушка, почему ты сказал «на этот раз»? То есть что-то подобное уже случалось раньше?

– Трудно сказать… – вздохнул старик. – Несколько месяцев назад с этой комнатой что-то произошло. Семь или восемь из десяти гостей, ночевавших здесь, всегда были напуганы до смерти гигантским жуком.

– А он на самом деле существует?

– Я заходил в комнату несколько раз, чтобы все осмотреть, но никогда и ничего не видел. Эта гостиница проклята! Поэтому я каждый день хожу в ближайший храм молиться и надеюсь, что все будет хорошо. Но на этот раз проклятие оказалось сильнее и убило человека!

– С предыдущими гостями все в порядке?

– Не знаю. Они все были напуганы, но, по крайней мере, пребывали в добром здравии, когда отсюда уезжали.

– Вы помните, как выглядел гость, с которым впервые произошло что-то странное?

– Конечно, помню! – поспешно ответил старик. – Он произвел на меня глубокое впечатление: это был привлекательный молодой дворянин лет двадцати. Я слышал от сопровождающего его слуги, что он сын первого министра.

Сердце Сяо Бая сжалось.

– Перед уходом он тоже говорил, что видел гигантского жука в комнате?

– Не совсем. Перед уходом он произнес: «Кажется, в комнате есть жуки». Он не был в этом так уверен, в отличие от остальных гостей.

– Вот оно что.

Сяо Бай присел на корточки и снова проверил, нет ли у гостя каких-либо ран. На это раз он обнаружил за ухом несколько красных точек размером с рисовое зернышко.

– Что это? – поинтересовался у старика Сяо Бай.

– Его, наверное, блоха укусила, – равнодушно пробормотал старик. – Давай выкопаем яму и похороним. Малыш, это посторонний человек. Если мы с тобой никому не расскажем о том, что случилось, его никто и не найдет. Он прибыл издалека.

– Но вам не кажется, что его смерть выглядит странно? – Сяо Бай покачал головой и добавил: – Прошлой ночью он тоже был напуган гигантским жуком и попросил разрешения остаться в сарае, а я, в свою очередь, ночевал в его комнате. Со мной ничего не случилось, а он умер. Очевидно, что проблема не в месте.

– Перестань возиться с ним. – Старик направился с лопатой на задний двор. – После того как я здесь закончу, я закрою гостиницу и затаюсь в какой-нибудь деревне неподалеку. А ты спустишься с горы и никому ничего не расскажешь.


– Торговец явно пострадал от потери крови, но я не смог найти открытую рану. Тебе не кажется это странным?

Стемнело, и стрекот насекомых сливался в прекрасную музыку ночи. Сяо Бай взглянул на Фэй Ю, и ему почудилось, что в ночной тьме глаза друга стали почти прозрачными.

– Как думаешь, что это за красные точки за ухом гостя? – спросил Фэй Ю.

– Они как-то связаны с насекомым, но точно не с блохами, – уверенно произнес Сяо Бай. – Я видел укусы блох, и эти точки были совсем на них не похожи.

– Расскажи мне, как именно они выглядели.

– Они показались мне очень маленькими и тонкими, как рисовое зернышко, слегка выпуклые, гладкие и твердые на ощупь. – Сяо Бай помолчал немного, а затем спросил: – Ты же не думаешь, что он умер от укуса гигантского жука?

– Почему бы и нет? – Фэй Ю слегка улыбнулся.

– Молодой господин Лин и торговец жемчугом оба утверждали, что были гигантские жуки, но я все тщательно проверил и не нашел ни одного признака каких-либо насекомых в той комнате. К тому же мы поменялись с торговцем местами. С утра со мной все было в порядке… Разве это не все объясняет?

– Объясняет что?

– Что никаких гигантских жуков не существует. – Сяо Бай схватился за край стола обеими руками и с серьезным видом продолжил: – Что-то черное, как чернила, и большое, как веер или даже колесо, на самом деле иллюзия, созданная их сознанием. Это не физическая болезнь от укуса насекомого, а душевное расстройство или проблемы с сердцем.

– То есть торговец внезапно умер посреди ночи от сердечного приступа?

– А иначе почему я не смог найти рану? – подчеркнул Сяо Бай. – Я думаю, что он был напуган до смерти.

– Тогда как ты объяснишь красные точки за ухом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая рыба. Сказания о Бай и Ю

Похожие книги