Т у о м а с. Никак я тебе ногу ушиб?
Ю х а н и. А тебе-то что? Ты лучше свои лапы побереги. Что из того, что в схватке слетел каблук? Отскочил, будто срезанная кожица у репы. А ты о себе беспокойся. В борьбе-то, видать, ты меня одолеешь да и на палке перетянешь, но давай-ка вот подеремся.
А а п о. Э-э, брат, это не годится.
Ю х а н и. Как не годится? Стоит только нам захотеть.
Т у о м а с. Я не хочу.
Ю х а н и. Боишься!
А а п о. Не забывай, Юхани, что борются только ради потехи.
С и м е о н и. Но эта потеха частенько доводит до драк и убийств.
Ю х а н и. Пускай Туомас победил, но больше-то уж никому не сладить с Юхани! Тут уж я головой ручаюсь и любому из вас готов доказать. А ну-ка, Аапо, давай разочек! Выдержат ли твои штаны? Выдержат?
А а п о. Вот, дурень, разошелся! Ну, хорошо ж, возьмемся как следует.
Ю х а н и. Гром и молния!
А а п о. Да погоди, говорю. Ну, а теперь вали!
Э р о. Ишь, как Юхани отплясывает польку, не беда, что прихрамывает.
Ю х а н и. Что теперь скажешь, братец Аапо?
А а п о. Что лежу под тобой.
Ю х а н и. А ну-ка, следующий! Давай, Симеони.
С и м е о н и. Ни за какие деньги не оскверню я святого праздника.
Ю х а н и. Хвала рождеству! Невинной-то борьбой мы его никак не оскверним, лишь бы было весело да совесть была чиста. Один разочек, Симеони!
С и м е о н и. Зачем ты искушаешь меня?
Ю х а н и. Только разочек!
С и м е о н и. Сатана ты!
А а п о. Оставь ты его в покое, Юхани!
Ю х а н и. Но можно же попробовать. Только вот этак разочек рвануть за пояс!
С и м е о н и. Убирайся в преисподнюю, нечистая сила! Я наперед говорю, что ты одолеешь.
Т у о м а с. А я поверю, когда сам увижу. И у Симеони, по-моему, не телячьи мышцы.
Ю х а н и. Коли так, пусть попробует. Тогда увидим, телячьи мышцы или медвежьи.
А а п о. Оставьте его в покое, пусть выходит другой, кому борьба больше по душе. Брат Тимо, ты ведь у нас храбрец!
Ю х а н и. Хочешь?
А а п о. А ну, Тимо! Ты же никогда не трусишь.
Т у о м а с. Где это видано, чтоб Тимо струсил! Всегда храбр и никогда не теряется. Мне не забыть, какую штуку он выкинул в той перепалке с парнями Тоуколы. Сперва-то его тоже стукнули исподтишка по голове, но он и бровью не повел, спокойно отвернулся, выхватил у недруга кол из рук да отвалил ему такой сдачи, Что и кол пополам. Так с треском и сломался, а парень, будто порожний мешок, рухнул наземь! Вот что сделал Тимо Юкола. Я знаю, что он и сейчас сумеет постоять за себя.
Т и м о. Ну, иди-ка сюда, братец.
Ю х а н и. Только того мне и хочется. Дай-ка и мне взяться за тебя. Я готов!
А а п о. Первый черед Тимо.
Ю х а н и. Пускай, пускай. Я хоть немного отдышусь.
Т и м о. На-ка, получай!
Ю х а н и. Не тут-то было, братец!
Т у о м а с. Вот это рывок! Ай да Тимо! А нельзя ли еще поднажать?
Ю х а н и. Не так-то просто меня выжить отсюда!
Т у о м а с. Найдется ли силенки поднажать, Тимо?
Т и м о. Должно найтись… А вот так?
Ю х а н и. «Не так-то просто меня выжить отсюда», — как сказал нищий из Хювянмяки{62}
.А а п о. Еще разок, Тимо!
Т у о м а с. Найдется ли силенки поднажать?
Т и м о. Должно найтись. А вот так?
Ю х а н и. «Не так-то просто меня выжить отсюда», — сказал нищий из Хювянмяки.
Т у о м а с. Но рывок-то был изрядный.
Э р о. Не беда, у Юхани только голос чуть дрогнул.
Ю х а н и. Я все еще на ногах!
Т у о м а с. Еще разочек, Тимо!
Т и м о. Попробуем, попробуем.
Ю х а н и. Погоди! Вентта-хол![7]
У меня штаны падают!Т и м о. «А ну-ка теперь!» — сказал Кайтаранта.
Ю х а н и. Штаны падают! Слышишь ты?
Т и м о. Вот так, брат мой!
А а п о. Никак, Юхани опять валяется да целует пол?
Э р о. И отдувается, как бык. Но это не худо, он все-таки успеет, как он сам говорит, хоть немного отдышаться.
Т и м о. Да, растянулся подо мной, что мокрый башмак.
Т у о м а с. Но его штаны подвели.
А а п о. Да, будем справедливы: штаны Юхани на сей раз изменили хозяину и заключили союз с Тимо.
Э р о. Поистине так. А потому — долой штаны и начнем всю игру сначала!
С и м е о н и. Заткнись ты, коростель! Не то я щелкну тебя по клюву. Мало тебе еще этой адской кутерьмы?
Э р о. А пусть она станет райской потехой. Долой штаны и рубахи, и боритесь, будто пара ангелов на райских лугах!
Т у о м а с. Почему ты сидишь у него на загривке, Тимо?
Т и м о. Будь у меня под рукой полено, я бы так хватил его пониже спины, что только треск бы раздался.
А а п о. Это почему же? Ведь тут борьба, а не драка.
Э р о. Разве Тимо рассердился?
Т и м о. Нисколечко, нисколечко, но все-таки, будь у меня под рукой полено или кругляк, я бы так хватил его пониже спины, что только треск бы раздался!
Т у о м а с. Отпусти его!
Т и м о. Вставай, божье создание.
Ю х а н и. Встану, встану, и знай, что, как только застегну штаны, ты будешь валяться на полу, и не хуже меня. Мне, бедняге, просто не повезло, а ты, каналья, сапожная колодка, только того и ждал.
А а п о. Ну, не сердиться! Ручаюсь, он вовсе и не заметил беды с твоими штанами, пока не швырнул тебя на пол. Это он в азарте сделал.