Это уж точно, не навещал, да можно сказать, не считая всех неприятностей, что у Джареда, Фелисии и Эда вовсе и не имелось такой родни, ни письмеца, ни словечка, ничего за прошедший год, когда все считали Рейнарда погибшим и настали непростые времена. Это ли не свидетельство того, что нельзя Гордону верить? Может ли родственник быть таким равнодушным?
Но его светлость преспокойно продолжает с дядей беседу, о здоровье дяди интересуется, о его делах.
Второй танец будет еще не скоро. Гости расходятся по интересам. Мужчины в большинстве своем направляются в игровые комнаты, партию другую составить в карты, женщины и девушки тоже не остаются на местах — кто в сад, кто в комнаты отдыха, кто вокруг ломящихся от еды столов. Я тоже собираюсь прогуляться.
— Дядя, позволь представить, это Юнис, моя супруга, — рука Рейнарда ложится на мою талию, не давая скрыться в толпе.
В который раз замечаю, что он прижимает меня к себе слишком крепко, боится, что ли, что я убегу навсегда? Ох, надеюсь, синяков от его захвата не останется.
— Рад встрече, герцогиня. О вас я наслышан, — старый лис улыбается. Мне же не одной видится опасный блеск его глаз?
Приходится протянуть в ответ руку для рукопожатия. К счастью, лобзать несчастную конечность мне не пытаются. Спасибо и на том, после приема хорошенько с мылом продезинфицирую ладони, даже страшно думать, сколько крови на этих его руках.
Рейнард еще какое-то время беседует с дядей, я же, вырвавшись из его лап, иду на поиски Фелисии и остальных, в такой многолюдной обстановке на глазах у всех в любом случае его светлость в безопасности.
— Юнис! — окликает кто-то сзади.
— Дан! Неожиданно тебя видеть здесь, — хлопаю мага по плечу.
— Да, я не любитель светских мероприятий, но Эд, кажется, снова покинул башню без разрешения…
Эдвард Эккарт, молись, чтобы я тебя не нашла, мало не покажется! Я столько сделала, чтобы он мог идти за своей мечтой, а он думает сбегать!
— Снова? И как часто он самовольничает?
Дан ухмыляется:
— Довольно часто. И не он один, моя старшая ученица Кендра частенько ускользает следом, что, в принципе неудивительно для двух возлюбленных…
Что-о-о-о-о…У меня непроизвольно отвисает челюсть. Вот так новости!
— Ты не знала?
— Откуда, Дан, ты смеешься? Эдвард нам не рассказывал, хотя в его стиле случись такое перед старшим братом бахвалиться круглые сутки…Думала, мы первые узнаем, найди он подружку… — пытаюсь скрыть в голосе обиду.
— Увы. Только если что, это не я тебе рассказал.
— Ага…
Неудивительно тогда, что Эдвард где-то вечно пропадает.
С Дамианом приятно молчать. Мы меняем дислокацию на место рядом со столом с закусками и начинаем активно поглощать кушания, разглядываю толпу возвращающихся в зал гостей для второго танца. Рейнарда я нигде не вижу. Но слишком будет для Гордона, его дяди, сейчас приступать к действиям, верно же?
— Тот мужчина смотрит на тебя уже долго.
Оборачиваюсь в ту сторону, куда указывает маг. Тот, о ком я только что думала, кивает и поднимает бокал в мою честь из другого конца помещения. А где тогда Рейнард? Ха, не побежал ли он искать Шарлотту?
— Это дядя герцога.
— Не нравится он мне.
— Ты можешь видеть его ауру?
— Он слишком далеко. И не думаю, что подойдет ближе, ему известно, что я маг.
Киваю.
Прием продолжается.
Дамиан уходит искать Эдварда, я же встречаю всех старых знакомых, болтаю с новыми, которых мне спешат представить все мало-мальски встречные, с которыми приходилось обмолвиться словом, при чем по их поведению кажется, словно мы если не семья, то очень близкие друзья. Короче, театр отдыхает.
Рейнарда так и нет.
Зато я нахожу Джареда и Фелисию. Первый вымученно подпирает колонну, молча внимая окружившим его леди, которые перебивая друг друга, пытаются своими рассказами привлечь его внимание. Вторая же, отшивая поклонников, весело о чем-то щебечет с Жозефиной и парочкой других наших общих подруг.
Вроде бы, все весело проводят время.
Краем глаза слежу и за неприглашенным родственником, но тот лишь хитро улыбается и остается от развлечений в стороне. Его будто бы собственное одиночество совсем не смущает. Как же он торопился, что даже супругу свою не взял с собой? Ладно, это уже не мое дело.
— Ваша светлость, вы нарасхват!
— Граф Дортвуд, — киваю Бэриоту, обращаясь по его титулу, о котором частенько забываю из-за его должности следователя. — Вы сегодня не на службе, рада видеть.
— Вы прелестно выглядите, Юнис! Позвольте пригласить вас на следующий танец.
— Благодарю, буду рада.
Он неплохой человек и много раз выручал, а мне не сложно.
Бэриот довольно чокается со мной бокалом и уходит.
А Рейнарда все нет. Куда, варрх его возьми, он делся? Стоит ли пойти его искать? Но среди снующих туда-сюда по залу официантов, Шарлотту тоже не замечаю. Неужто они сейчас и впрямь вместе в каком-нибудь укромном уголке? С разводом необходимо поспешить…
— Юнис.
Час от часу не легче.
— Майкл.
В душе еще свежа обида.
Мужчина поправляет очки на переносице и решительно начинает, явно долго размышлял и подбирал слова: