Отвлекали также раздумья о самой поездке. Ее тайная цель до сих пор ускользала от евнуха. В том, что Шурдан задумал очередную пакость, сомнений не было. Какую миссию он отвел ему в этой мерзости? Жертвенного козла? Это была самая неблагодарная роль. Где отыскать рычаг, ухватившись за который можно было бы выкарабкаться из пучины? Ничего более действенного как обратиться богам, на ум не приходило. Он взывал ко всем по очереди — к Мардуку — победителю, своему покровителю Набу, к воительнице Иштар, небесному судье Шамашу. Несколько раз, не жалея серебра, скудно выданного ему за переписанные экземпляры «Праведного слова», приносил в жертву коз и ягнят у придорожных алтарей, требовал справедливости. Требовал того, другого, третьего, например, милосердия и понимания, пока второй разум исподтишка не вразумил — стоит ли?
Справедливость чужда богам, это не их дело. Небожители могут быть грозными, добрыми, требовательными, мстительными и милостивыми; иногда они даже способны быть всепрощающими, но быть справедливыми — это не в их власти. Поступать по правде — исключительно удел смертных. Только совместными усилиями люди могут добиться на земле чего-то похожего на справедливость, и то, если сумеют прийти к согласию.
Сарсехим заинтересовался, потребовал разъяснений, тем более что времени уже было в обрез — впереди, на вписанном в излучину Тигра скалистом холме громоздились стены Ашшура, громадные, прямоугольные, неприступные. Однако голос смолк, затаился. Пришлось расстаться с этой мыслью на полпути.
В цитадели, куда стражники завели повозку, в которой сидела Гула, он сразу бросился в ноги Шаммурамат.
— Это все, что можешь сказать мне? — вполголоса спросила женщина и отодвинулась от докучливого евнуха.
Сарсехим поднялся со ступенек, ведущих ко входу во дворец, деловито стряхнул пыль с колен.
— Да, госпожа, — он протянул ей глиняную табличку. — Здесь комментарии.
Шаммурамат бегло просмотрела охранную грамоту, затем внимательно изучила оттиск ногтя, который оставил на глине Шурдан.
— Это чей?
— Наследника ассирийского престола Ашшур — данин — аплу, — победно отрапортовал евнух.
Хозяйка скривилась и приказала.
— Подожди меня здесь, — затем спустилась к повозке, откинула полог.
Гула сидела на подушках, в белом наряде, тщательно причесанная, надменная. На сестру даже не глянула, смотрела куда-то вверх и в сторону.
Шами приветствовала гостью.
— Теперь ты в моих руках.
Гула, не поворачивая головы, ответила спокойно.
— Ты не посмеешь даже пальцем ко мне прикоснуться. Этот слизняк, надеюсь, показал тебе охранную грамоту?
— Кто из смертных может запретить мне исполнить волю Иштар. Я вправе наградить тебя кнутом и бросить твое тело на съедение бродячим псам.
Сестра резко повернулась, из ее глаз брызнул страх.
— Ты не посмеешь.
Шами закрыла полог. Позвала служанку, громко распорядилась.
— Габрия, в повозке хромая рабыня. Отведи ее туда, где ей пристало находиться.
Из повозки не донеслось ни единого звука. Шаммурамат усмехнулась и приказала.
— Предупреди палача, пусть хорошенько вымочит кнут из воловьей кожи.
Из повозки донеслось исступленный крик.
— Ты не посмеешь!!
Служанку бросило в бледность, она испуганно глянула на повозку. Шами удовлетворенно улыбнулась и приказала.
— Если рабыня окажется строптивой, пусть ее накажут здесь, у повозки.
Изнутри донеслись глухие рыдания.
Шами вернулась на ступени, там дождалась, пока Гула, покорная и притихшая, заковыляла за Габрией в сторону ворот, ведущих на хозяйственный двор. Затем обратилась к Сарсехиму.
— Зачем ты ввязался в эту гнусную историю?
— Госпожа, — взмолился евнух, — здесь нет моей вины. Давай начнем все заново, ведь и в прошлом у нас было немало хорошего.
— Ты, кажется, забыл, с кем и как следует разговаривать, — предупредила скопца хозяйка. — Я теперь не твоя пленница и не тебе вести себя со мной дерзко.
Она не спеша направилась вверх по лестнице.
Сарсехим молча последовал за ней — ума хватило не досаждать оправданиями.
Перед входом во дворец, украшенном красочными арочными росписями, возвышались гранитные, в полтора человеческих роста быка — шеду. За ними двое часовых, опираясь на копья, охраняли арочный проем. Они были похожи на глиняных истуканов. Им дела не было до Шами, до повозки, до заметно отощавшего за время пути евнуха. Их донимала жара, невозможность шевельнуться в присутствии старшего, прятавшегося поодаль, в тени одного из священных быков. Старший был одноглаз, Сарсехим сразу узнал его. Помнится, его звали Ушезуб. Его настырное разглядывание очень не понравилось Сарсехиму, тем не менее, он отважился продолжить в прежнем тоне.
— Я разговариваю с самой разумной из женщин на свете, которой я спас ребенка. Теперь у тебя их двое?
— Да, мальчик и девочка.
— Я хотел бы взглянуть на них.
— Зачем?
— Чтобы предупредить их о нависшей опасности.
Шами остановилась и насмешливо спросила.
— Это тебе голоса подсказали? Ты, говорят, теперь слышишь голоса. Они дали тебе скверный совет, с супругой Нинурты нельзя вести себя бесцеремонно.
Сарсехим картинно всплеснул руками.