На туалетном столике Присциллы горела керосиновая лампа, вокруг которой роились мошки и осенние жуки. Лампа освещала уютную девичью комнату. Кроме ночной рубашки и губки, все оставалось на своих местах. Мистеру Солтеру трудно было себе представить, что он будет ночевать здесь. На полках стояли фарфоровые фигурки животных, а также оленьи и лошадиные копыта, лисьи хвосты, лапки выдр и другие охотничьи трофеи. Из-под кровати доносилось тяжелое, астматическое кряхтение.
— Мисс Присцилла надеется, что вас не затруднит присмотреть ночью за Амабель. Она совсем состарилась и не любит, когда ее носят с места на место. Амабель собака смирная. Если она ночью залает, советую вам накормить ее.
И Джеймс указал на два блюдца с молоком и мясным фаршем, стоявшие на столе и уже успевшие привлечь внимание мистера Солтера.
— Вам что-нибудь еще нужно, сэр?
— Нет, благодарю вас, — слабо отозвался мистер Солтер.
Джеймс вышел, тихо затворив дверь, которая так же тихо приоткрылась вновь, ибо замок давно был не в порядке.
Мистер Солтер налил теплой воды в хорошенький цветастый тазик на подставке.
Вернулся Джеймс.
— Я забыл сообщить вам, сэр, что туалет на этом этаже неисправен. Джентльмены пользуются туалетом напротив библиотеки.
— Благодарю вас.
Джеймс повторил пантомиму с дверью.
Няня Гренджер всегда спускалась в гостиную первой. Ужин полагалось подавать в четверть девятого, и за пятнадцать лет она не опоздала ни на минуту. Когда появилась миссис Таппок, она уже сидела в гостиной и шила коврик авангардистской расцветки. Отдав распоряжения Джеймсу, миссис Таппок улыбнулась и спросила:
— Как сегодня ваша пациентка, няня Гренджер?
И та ответила, как ежевечерне отвечала пятнадцать лет:
— Немного не в духе.
— Да, — сказала миссис Таппок, — по вечерам она часто бывает не в духе.
Женщины сидели в молчании. Няня Гренджер терзала пунцовый кусочек шерсти. Миссис Таппок читала журнал по садоводству, на который была подписана. Свои опасения она высказала вслух, только когда появилась леди Трилби.
— Мальчики опаздывают, — сказала леди Трилби.
— Тетя Агнесса, приехал друг Уильяма — в весьма подозрительном состоянии, — многозначительно сказала миссис Таппок.
— Знаю. Я видела, как он шел по аллее. Шатался, как былинка в поле.
— Он заснул прямо в вестибюле, в кресле.
— Это лучшее, что он мог сделать.
— Вы хотите сказать… Вы не думаете, что он?..
— Пьян в стельку, — ответила тетя Агнесса. — На нем это было написано.
Няня Гренджер осуждающе прищелкнула языком.
— Хорошо, что Присциллы нет. Что нам делать?
— Мальчики с ним разберутся.
— А вот и Теодор. Надо его предупредить. Теодор, приехал друг Уильяма из Лондона, и мы с тетей Агнессой подозреваем, что он не совсем трезв.
— Да ну? — завистливо протянул дядя Теодор. — Впрочем, раз ты так считаешь, значит, он действительно пьян. Я разговаривал с ним из окна. Он колотил в дверь как безумный.
— Что же теперь будет?
— Он протрезвеет, — с глубочайшей уверенностью сказал дядя Теодор.
К ним присоединился дядя Родерик.
— Послушай-ка, Род, этот журналист, приятель Уильяма, здорово навеселе.
— Кошмар. Он будет с нами ужинать?
— Нужно проследить, чтобы ему ни в коем случае не давали больше пить.
— Да. Я скажу Джеймсу.
К семейному кругу присоединился и дядя Бернар.
— Добрый вечер, добрый вечер, — галантно произнес он, — я, наверное, последний?
— Бернар, нам нужно кое-что тебе сообщить.
— Нет, это мне нужно кое-что вам сообщить. Две минуты назад, когда я сидел в библиотеке, туда ввалился грязный человек без туфель, в носках.
— Он был подшофе?
— Не знаю… а впрочем, пожалуй, да.
— Это друг Уильяма.
— Только бы он ничего не натворил! Где Уильям?
Уильям — как всегда с шести до семи вечера — играл в домино с няней Блогс. Именно поэтому он и не смог встретить мистера Солтера. В этот вечер игра особенно затянулась. Трижды он пытался уйти, но няня была непоколебима.
— А ну-ка сядь! — говорила она. — Ты всегда был упрямым, эгоистичным мальчишкой. Еще хуже, чем твой дядя Теодор. Сначала носишься месяцами по Африке с толпой язычников, а потом, когда возвращаешься домой, не хочешь несколько минут посидеть со старой няней.
— Но, няня, ко мне приехал гость.
— Подумаешь, гость! Подождет, ничего с ним не случится. И не делай вид, что он к тебе приехал. Ему нужна Присцилла, крошка моя любимая. Не мешай им… Ставлю полсоверена.
Она отпустила его, только когда удар гонга возвестил ужин.
— Вымой руки, — сказала она, — и причешись хорошенько. Не знаю, что скажет твоя мать, когда увидит, в каких ты брюках. И не забудь привести потом ко мне Присциллиного молодого человека. Поиграем в карты. Ты мне должен тридцать три шиллинга.
У мистера Солтера не было возможности поговорить о деле за ужином. Его посадили между миссис Таппок и леди Трилби. Он и прежде никогда не был душою общества, а теперь, очутившись между двумя внушительного вида дамами, совсем сник и надеялся, что стакан вина вернет ему бодрость.
Джеймс, тяжело ступая, обходил стол с графинами. Кларет — дамам, Уильяму и дяде Бернару, виски с содовой — дяде Теодору, лечебный сидр — дяде Родерику.