Читаем Серафим полностью

– Я надеялась переговорить с миссис Хадсон, пока она не ушла.

– Она занята.

– Это займет всего минуту.

Его глаза размером с булавку взглянули на пушистого единорога, выглядывающего из моей сумки с покупками, затем снова на меня.

– Подождите здесь.

– Можно я подожду внутри? На улице очень холодно.

Он отошел в сторону, чтобы пропустить меня, бросив на меня взгляд, который заставил порадоваться, что я предусмотрительно взяла с собой перцовый баллончик.

Не то чтобы это спасло меня в прошлый раз… но помогло. Немного.

Когда он направился к двери в подвал, я поставила пакеты с покупками на пол и переложила баллончик из сумки в карман пальто. Мгновение спустя он вернулся с моей грешницей.

– Селеста, – выдавила мое имя Барбара, явно недовольная тем, что я снова здесь. – Вы вернулись.

– Мне не нужны услуги вашего помощника. Мне нужны вы, миссис Хадсон.

Ее взгляд упал на мои пакеты с покупками, и я увидела, как закрутились шестеренки в ее голове. Я утверждала, что у меня никого нет, и все же я здесь с плюшевыми игрушками и детской одеждой.

– Я думаю, совместная работа может быть взаимовыгодной.

Открой мне свой шкаф. Покажи скелеты. Ну же…

Взгляд ее карих глаз вернулся к моему лицу.

– Что думаешь, Фред?

– Почему так важно, что он думает? – спросила я.

– Потому что Фред – мой бывший муж.

Бывший муж? Я попыталась вспомнить, читала ли о нем в одной из многочисленных статей, которые нашла о Барбаре, но его имя не всколыхнуло никаких тревог.

Фред склонил голову набок.

– Она не похожа на беглянку.

– Все потому, что она не беглянка, – сказала Барбара. – Но недавно она потеряла своего единственного живого родственника – Мюриэль Моро.

– Вы искали информацию обо мне? – Я облизнула губы, скользя указательным пальцем по головке спрея.

– Вы же не думаете, что я возьмусь за дело того, кого не проверила? – Она кивнула на пакеты с покупками. – Я также знаю, что вы учитесь в Колумбийском университете и у вас нет детей. Так кто же счастливый получатель всех этих игрушек?

Мой разум пытался найти объяснение, которое не стоило бы мне ни перьев, ни этой миссии.

– Маленькая девочка, которая растет в том же детском доме, где прошло мое детство. – Я приготовилась к потере пера. Но этого не произошло.

– Как великодушно с вашей стороны.

– Послушайте, вы не обязаны брать меня на бесплатной основе.

– Я вообще не обязана с вами работать. – Она повернулась и направилась к своему подвальному офису. – Фред, пожалуйста, проводи девушку.

– Я знаю о ваших темных делах и хочу помочь, – отчаянно выпалила я.

Она остановилась, затем оглянулась через плечо.

– Мои темные дела? – Она рассмеялась, но я знала, что задела за живое, потому что смех звучал немного искусственно. Не говоря уже о том, что ее бывший муж нахмурился. – Я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите.

Неужели он не знал, чем занималась его бывшая жена? Или, может быть, знал, и именно поэтому они развелись?

Мое сердцебиение ускорилось.

– Думаю, имеете.

Она больше не смеялась.

– Фред, обыщи ее.

Мужчина налетел на меня быстрее, чем муха на навоз.

– Я не враг! Я просто пришла помочь. – Я отмахнулась от его рук, но он сжал оба моих запястья в один огромный волосатый кулак, затем распахнул мое пальто и провел мясистой ладонью по телу, вероятно, в поисках жучка или оружия.

Когда его назойливая рука опустилась в карманы пальто, улыбка скривила его квадратное лицо. Он достал мой перцовый баллончик и бросил его Барбаре, затем покопался в моей сумке, вытащил телефон и швырнул его на пол.

Хруст стекла под его ботинком заставил меня зарычать. Ох, если бы у меня был ангельский огонь… что бы я с ним сделала.

– Лучше не кусайся, – усмехнулся он, затем обхватил меня за плечи и развернул, прижав спиной к себе. – Потому что я кусаюсь в ответ. – Его зубы коснулись моего уха, и все мое тело пронзила дрожь.

Когда Барбара подошла ко мне, я держала голову высоко поднятой, тяжесть моих невидимых костей крыльев напоминала, что я буду в безопасности, независимо от того, что эти два психопата для меня приготовили.

Она очертила кончиком пальца форму моего лица.

– Люди невероятны. Ты даешь им шанс уйти, а они его не принимают.

– Я не приняла его, потому что, как вы и сказали, люди невероятны… Даже если они совершают ужасные поступки, они способны измениться.

Она склонила голову набок.

– Возможно, способны, но желают ли?.. Вот в чем вопрос.

– Вы желаете измениться, миссис Хадсон?

– Зависит от обстоятельств. Что вы предлагаете?

– Искупление.

Ее губы скривились, отчего по коже поползли морщинки.

– Искупление? Какая же вы милая, Селеста Моро. Милая и очень наивная.

Я вздрогнула.

– То, что я молода, не значит, что наивна.

– Наивность не недостаток. Боже, как бы мне хотелось быть наивной, но, стоит сделать один неверный поворот, и вдруг, сколько бы правильных шагов ты ни совершил, ты просто не можешь выбраться из канавы. И тогда приходится извлекать максимум пользы из того, что находишься в ней.

– Я могу помочь вам выбраться из вашей канавы.

Женщина находилась опасно близко. Так близко, что я могла учуять запах еды, которую она съела за обедом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангелы Элизиума

Серафим
Серафим

Селеста провела последние четыре года, строя жизнь вне ангельских гильдий. Вечеринки, колледж и человеческие амбиции вместо небесных. Один за другим перья с ее крыльев осыпались на тротуары Нью-Йорка.Она давно перестала общаться с ангелами, но один из них все же вернулся в жизнь девушки… Самый отвратительный из всех. Соучастник гибели ее лучшей подруги Лей. Сераф Ашер.Этот красивый упрямый парень даже и не думает оставить Селесту в покое! Он требует, чтобы она завершила крылья. А когда она просит назвать хоть одну причину для этого, он рассказывает о том, что на самом деле сделал с душой Лей.Ашер не собирался раскрывать свой страшный секрет. Но он знает, что это единственный способ спасти непокорную Селесту, которую он не может выбросить из головы… или сердца.

Оливия Вильденштейн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги