Читаем Серафина и посох-оборотень полностью

С самого края крыши открывался прекрасный вид на стеклянную крышу зимнего сада и на множество дворов и садов далеко внизу. Высоко в небе сияли звезды, вдали высились поросшие лесом горы. Все вместе, это составляло мир Серафины — мир необыкновенной красоты.

Позади послышался грохот, и девочка стремительно обернулась.

— Все часы остановились! — задыхаясь от быстрого бега, проговорила леди Ровена.

Она попыталась вылезти через окно в своем нарядном платье, и Серафина тотчас подбежала, чтобы ей помочь. Подол длинной, пышной юбки был обшит по краю розами из шелковой тафты, и Ровена моментально запуталась в нем. Они вдвоем приподняли подол, чтобы не порвать и наступить на тонкую, украшенную цветами ткань, и перенесли его через подоконник.

— Уже почти, — простонала леди Ровена. — Еще чуть-чуть осталось.

Наконец она сама вылезла в окно и тут же упала, но сразу вскочила, выпрямившись, как солдат, отдающий честь.

— Я здесь, — сообщила она. — Кто-то остановил часы.

— Я остановил, — проговорил Брэден, легко перепрыгивая через подоконник на крышу.

— Что случилось? — быстро спросила Серафина. — Ты что-то заметил?

— Гидеан и Седрик пропали, — дрогнувшим голосом ответил он.

— Как это пропали?

Многие собаки любили гулять где вздумается, но потерять раненого добермана и гигантского сенбернара, на взгляд Серафины, было практически невозможно.

— Мы обыскали весь дом и территорию вокруг. Седрик почти никогда не отходит от дяди, и Гидеан тоже ни разу не пропадал. Но сейчас никто не может их найти, — расстроенно объяснил Брэден.

Серафина торопливо размышляла. Она подошла к краю крыши и оглядела сверху сады с дорожками и статуями, а потом посмотрела на темнеющий вдали лес.

Она вспомнила то, что видела в последний раз в темном сосняке. Ей совсем не хотелось думать об этом. Ей не хотелось в это верить. Но увиденное само всплывало в памяти.

— Может быть, я знаю, где они… — проговорила Серафина, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. Это было последнее место на земле, где ей хотелось бы очутиться.

33

— Спасибо за то, что вы согласились поговорить с нами, сэр, — сказала Серафина мистеру Вандербильту, когда он вошел в библиотеку.

— Брэден передал мне, что у вас есть важные сведения о собаках, — серьезно ответил тот.

Серафине было непонятно, сердится ли он на нее за то, что произошло той ночью, когда пострадал Гидеан, но он совершенно точно переживал из-за исчезновения Седрика.

— Серафина может помочь, дядя, — вставил Брэден. — Я готов доверить ей свою жизнь, и жизнь Гидеана и Седрика тоже. Все странные происшествия в Билтморе: нападение Гидеана на Серафину, гибель мистера Ринальди, исчезновение Седрика и Гидеана… все это взаимосвязано.

— Каким образом?

— Мистер Вандербильт, — начала Серафина, — вы впервые увидели меня несколько недель назад, когда исчезли дети.

Мистер Вандербильт помрачнел еще сильнее.

— Да, — сказал он. — Это продолжение все той же истории?

— Не совсем, — ответила Серафина. — Но вы убедились тогда, что мне можно доверять.

— Да, я помню, — сказал мистер Вандербильт, внимательно глядя на нее.

Серафина тоже не отрываясь смотрела ему в глаза.

— Мне и в голову не пришло бы сделать больно Гидеану. И я не думаю, что он хотел напасть на меня. Не могу сказать точно, но, кажется, я знаю, где собаки. По-моему, нужно собрать группу из людей с оружием и собаками, и я отведу вас туда. Что бы там ни было, на этот раз мы будем сражаться вместе.

Мистер Вандербильт смотрел на девочку очень долго. Слова Серафины застали его врасплох, и он только теперь начал понимать, как сильно она напугана.

— Значит, это настолько опасно… — тихо произнес он, размышляя вслух.

Серафина медленно кивнула, не отрывая от него взгляда.

Мистер Вандербильт взвесил все в уме, затем посмотрел на Брэдена.

— Мы должны найти собак, дядя, — сказал мальчик. — И только Серафина может отвести нас к ним.

— И что будет там, куда ты нас приведешь? — спросил мистер Вандербильт у Серафины.

— Точно не знаю, — ответила она, — но думаю, что животные в клетках.

— В клетках… — повторил он, возмущенно нахмурившись и, видимо, пытаясь представить себе эту картину. — Когда ты хочешь отправиться?

Серафина нервно сглотнула.

— Сейчас, сэр, — сказала она, чувствуя, что ее снова начинает тошнить.

— Темнота такая, что хоть глаз выколи, — проговорил он.

— Боюсь, мы не можем ждать, сэр. Если я догадалась правильно, собакам грозит ужасная опасность. Он хочет их убить, сэр. Надо идти прямо сейчас. И вот что еще: пойти должны только вы и те люди, которым вы полностью доверяете.

— Многие захотят помочь, — сказал Вандербильт, — а если это преступление, сыщик Грэтен настоит на том, чтобы пойти с нами.

— Он не должен пойти в первую очередь, — возразила Серафина. — Я считаю, что мистер Грэтен очень опасный человек для нас.

Несколько долгих мгновений мистер Вандербильт не сводил с девочки испытующего, пронизывающего взгляда черных глаз, обдумывая и оценивая ее слова. Но она смотрела прямо, ожидая ответа.

— Я понимаю, — медленно кивнул он наконец. — Мы сделаем все, как ты просишь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Серафины

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей