С самого края крыши открывался прекрасный вид на стеклянную крышу зимнего сада и на множество дворов и садов далеко внизу. Высоко в небе сияли звезды, вдали высились поросшие лесом горы. Все вместе, это составляло мир Серафины — мир необыкновенной красоты.
Позади послышался грохот, и девочка стремительно обернулась.
— Все часы остановились! — задыхаясь от быстрого бега, проговорила леди Ровена.
Она попыталась вылезти через окно в своем нарядном платье, и Серафина тотчас подбежала, чтобы ей помочь. Подол длинной, пышной юбки был обшит по краю розами из шелковой тафты, и Ровена моментально запуталась в нем. Они вдвоем приподняли подол, чтобы не порвать и наступить на тонкую, украшенную цветами ткань, и перенесли его через подоконник.
— Уже почти, — простонала леди Ровена. — Еще чуть-чуть осталось.
Наконец она сама вылезла в окно и тут же упала, но сразу вскочила, выпрямившись, как солдат, отдающий честь.
— Я здесь, — сообщила она. — Кто-то остановил часы.
— Я остановил, — проговорил Брэден, легко перепрыгивая через подоконник на крышу.
— Что случилось? — быстро спросила Серафина. — Ты что-то заметил?
— Гидеан и Седрик пропали, — дрогнувшим голосом ответил он.
— Как это пропали?
Многие собаки любили гулять где вздумается, но потерять раненого добермана и гигантского сенбернара, на взгляд Серафины, было практически невозможно.
— Мы обыскали весь дом и территорию вокруг. Седрик почти никогда не отходит от дяди, и Гидеан тоже ни разу не пропадал. Но сейчас никто не может их найти, — расстроенно объяснил Брэден.
Серафина торопливо размышляла. Она подошла к краю крыши и оглядела сверху сады с дорожками и статуями, а потом посмотрела на темнеющий вдали лес.
Она вспомнила то, что видела в последний раз в темном сосняке. Ей совсем не хотелось думать об этом. Ей не хотелось в это верить. Но увиденное само всплывало в памяти.
— Может быть, я знаю, где они… — проговорила Серафина, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. Это было последнее место на земле, где ей хотелось бы очутиться.
33
— Спасибо за то, что вы согласились поговорить с нами, сэр, — сказала Серафина мистеру Вандербильту, когда он вошел в библиотеку.
— Брэден передал мне, что у вас есть важные сведения о собаках, — серьезно ответил тот.
Серафине было непонятно, сердится ли он на нее за то, что произошло той ночью, когда пострадал Гидеан, но он совершенно точно переживал из-за исчезновения Седрика.
— Серафина может помочь, дядя, — вставил Брэден. — Я готов доверить ей свою жизнь, и жизнь Гидеана и Седрика тоже. Все странные происшествия в Билтморе: нападение Гидеана на Серафину, гибель мистера Ринальди, исчезновение Седрика и Гидеана… все это взаимосвязано.
— Каким образом?
— Мистер Вандербильт, — начала Серафина, — вы впервые увидели меня несколько недель назад, когда исчезли дети.
Мистер Вандербильт помрачнел еще сильнее.
— Да, — сказал он. — Это продолжение все той же истории?
— Не совсем, — ответила Серафина. — Но вы убедились тогда, что мне можно доверять.
— Да, я помню, — сказал мистер Вандербильт, внимательно глядя на нее.
Серафина тоже не отрываясь смотрела ему в глаза.
— Мне и в голову не пришло бы сделать больно Гидеану. И я не думаю, что он хотел напасть на меня. Не могу сказать точно, но, кажется, я знаю, где собаки. По-моему, нужно собрать группу из людей с оружием и собаками, и я отведу вас туда. Что бы там ни было, на этот раз мы будем сражаться вместе.
Мистер Вандербильт смотрел на девочку очень долго. Слова Серафины застали его врасплох, и он только теперь начал понимать, как сильно она напугана.
— Значит, это настолько опасно… — тихо произнес он, размышляя вслух.
Серафина медленно кивнула, не отрывая от него взгляда.
Мистер Вандербильт взвесил все в уме, затем посмотрел на Брэдена.
— Мы должны найти собак, дядя, — сказал мальчик. — И только Серафина может отвести нас к ним.
— И что будет там, куда ты нас приведешь? — спросил мистер Вандербильт у Серафины.
— Точно не знаю, — ответила она, — но думаю, что животные в клетках.
— В клетках… — повторил он, возмущенно нахмурившись и, видимо, пытаясь представить себе эту картину. — Когда ты хочешь отправиться?
Серафина нервно сглотнула.
— Сейчас, сэр, — сказала она, чувствуя, что ее снова начинает тошнить.
— Темнота такая, что хоть глаз выколи, — проговорил он.
— Боюсь, мы не можем ждать, сэр. Если я догадалась правильно, собакам грозит ужасная опасность. Он хочет их убить, сэр. Надо идти прямо сейчас. И вот что еще: пойти должны только вы и те люди, которым вы полностью доверяете.
— Многие захотят помочь, — сказал Вандербильт, — а если это преступление, сыщик Грэтен настоит на том, чтобы пойти с нами.
— Он не должен пойти в первую очередь, — возразила Серафина. — Я считаю, что мистер Грэтен очень опасный человек для нас.
Несколько долгих мгновений мистер Вандербильт не сводил с девочки испытующего, пронизывающего взгляда черных глаз, обдумывая и оценивая ее слова. Но она смотрела прямо, ожидая ответа.
— Я понимаю, — медленно кивнул он наконец. — Мы сделаем все, как ты просишь.