Читаем Сердца, искажённые болью полностью

Я стояла в дверях зажав рукой рот, а глаза наполнялись слезами от страха и от того, что я узнала этого человека… Узнала это красивое тело, которое сейчас было похоже, на кусок мяса. Рассмотрела сквозь густую запекшуюся кровь, лицо, которое мерещилось мне все две недели и не давало покоя… Лицо, которое я впервые увидела на том самом ужине и которое так сильно впечаталось в мой разум, что я думала, что начинаю сходить с ума, от желания вновь увидеть эти изумрудные и такие невероятно манящие глаза.

Я сделала неуверенный шаг к мужчине, затем ещё один и стоя уже в метре от него я протянула трясущуюся руку к его лицу. Проведя кончиками пальцев по его волосам, я окончательно разрыдалась. Рухнула на пол, закрывая рот и не давая себе издать ни звука. «Как так? Всё это время он был здесь? Все две недели его как собаку держали на цепях? Почему? За что? Его пытали? Его мучали? Во что они его превратили?» — я посмотрела на стену, находящуюся за моей спиной и меня затошнило от увиденного. Различные прутья, колющие и режущие орудия, а также верёвки, жгуты, ремни и цепи. Ржавый метал на стенах в темной, почти не освещаемой комнате, выглядел мерзко и будто бы с потёками старой, многолетней крови.

От всего увиденного у меня начался приступ панической атаки. Я больше не понимала, где я нахожусь, мне не хватало воздуха, казалось, будто мои лёгкие слиплись и больше не способны получать необходимую дозу кислорода. Мне на голову словно одели невидимый целлофановый пакет, зажав на горле, ожидая, когда же я перестану биться в конвульсиях. Я поползла к одной из стен, прижавшись к холодной, мерзкой, скользкой поверхности я накрыла голову руками, будто прячась от реальности и не желая осознавать правдивости происходящего ужаса. Уши заложило, в горле пересохло, в пальцах кололо, будто сотни угол одновременно входило мне под кожу. Дальше я слышала только биение собственного сердца и чувствовала приближение его скорой остановки…

Открыв глаза, я не сразу поняла, где я. Но всё так же висящий передо мной человек, напомнил мне, происходящее пару минут назад. Видимо я не на долго потеряла сознание и сейчас моё сердце постепенно восстанавливало ритм. Слабость во всём теле не помешала мне подняться по какой-то кочерге на ноги. Схватившись за звенящую голову, я постояла ещё минуту на месте, пытаясь сконцентрировать плавающий взгляд на одной точке. Когда мне это удалось я обошла мужчину и вновь стояла перед ним.

— Воды… — будто почувствовав мое присутствие перед собой промямлил мужчина.

В этот раз я ожидала этих слов, поэтому услышав их я огляделась по сторонам. На не большом ржавом столике я заметила небольшую тарелочку, в которой лежали гвозди, гайки и другая подобная мелочь. Высыпав содержимое на стол, я взяла тарелочку и подошла к ведру с какой-то жидкостью. Наклонилась, понюхала. Ничем не пахнет. Зачерпнула жидкость в тарелочку и подойдя к одному единственному факелу я обнаружила что это нечто, всё же напоминало воду.

— Дай… — от неожиданности я дернулась. Мужчина смотрел на мои руки, в которых находилась тарелочка. — воды… — я поднесла её к нему.

— Я не уверена. Но это единственное, что я нашла… — обратилась я к нему. После чего подняла тарелочку к его губам. Он сделал глоток, который явно причинял ему боль. Скорее всего во рту у него так же хватало ран, как и на всём остальном теле. Допив содержимое в тарелочке, он с облегчением выдохнул.

— Спасибо… — почему-то сейчас одно это слово содержало в себе самую искреннюю благодарность, которую мне только доводилось слышать за свою жизнь.

— Как тебя зовут? — робко спросила я, прижав мокрую тарелку к груди.

— Дэйл… — прохрипел мужчина и закашлял.

— За что они так с тобой? — на моих глазах вновь появились слезы. А Дэйл лишь вопросительно посмотрел на меня. Те самые изумрудные глаза сейчас всматривались в мои и пытаясь понять, кто я, раз уж задаю такие вопросы? Почему в моих глазах слёзы и почему я ему помогаю? Он искал в моих глазах ответы на вопросы, которые я и сама не знала. Мы так и стояли, мысленно задавая друг другу вопросы, ответов на которые не существовало. Стояли до тех под, пока за моей спиной не послышался тот самый скрип открывающейся двери…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика