Внутри библиотека не уступала своему внешнему виду. Высокие своды терялись в мягкой дымке наверху. С них на длинных цепочках свисали мерцающие золотые шары и резные украшения в форме лун и звёзд. Под ногами расстилались бордовые ковры с тонкими красными дорожками, которые, очевидно, вели в разные залы библиотеки, теряясь среди гигантских стеллажей, некоторые из которых… парили в воздухе? Я зажмурилась и протёрла глаза, но шкафы с тысячами разноцветных книг все так же неподвижно висели над землёй.
– Ну вот, библиотека господина Икьяга! – объявил Ао. – Каждая крупица знаний, накопленных с начала времён, живёт здесь, под чутким надзором этого полоумного старика…
– Неужели он один следит за всем… этим? – изумилась я, с трудом веря, что один человек, точнее дух, способен на такое.
– За всем ЭТИМ слежу я! – раздался сзади недовольный голос, заставив меня вздрогнуть. Из-за стеллажа показалась лестница с маленьким существом на самом верху. Существо стало торопливо спускаться вниз, и ему потребовалась пара минут, чтобы наконец достигнуть пола. При ближайшем рассмотрении оно оказалось ужасно мохнатым, с двумя маленькими бегающими глазками, длинными ушами и птичьим клювом, посаженным довольно высоко и звонко пощёлкивающим, когда существо начинало говорить.
– Вы господин Икьяг? – спросила я, протянув руку, но тут же вспомнив, что с духами рукопожатия невозможны.
– Никакой я не господин Икьяг, – обиделось существо, – я Ририки. Меня так звать. С рождения.
– Но… – Я растерялась.
– Я помогаю господину Икьягу уже сорок лет. Стараюсь. Слежу тут за всем. Как ты и заметила. Видишь, какой порядок? Это моя работа. Вон те стеллажи протирал вчера. А вот те на прошлой неделе. Но там пыли не очень много копится. Она почему-то не любит тексты, где много гласных. Хотя согласные тоже не всегда. Это как повезёт…
– Так вы его помощник? – перебила я болтливого собеседника.
– Он его раб, – проговорил Ао, склонившись у меня над ухом.
– Ао! – смутилась я.
– Я и правда раб господина Икьяга. Уже сорок лет!
– Вы… не обижаетесь?
– Чего мне обижаться? Я тут за всем слежу. Мне нравится.
– Библиотека очень красивая, вы здорово постарались, – улыбнулась я, – а где же господин Икьяг?
– О-о-о, он у себя. В башне, – Ририки кивнул в сторону винтовой лестницы, уходящей далеко вверх, – господин Икьяг всегда в башне. Он не любит выходить.
– Вы сможете нас к нему отвести?
– Для чего? – Ририки склонил голову. – Господин Икьяг не любит говорить с чужими. И выходить не любит. Его не надо беспокоить. Я могу тебе показать книги. А к господину Икьягу не надо. Пойдём!
Ририки подобрал полы своего длинного, с огромным капюшоном одеяния и торопливо засеменил вперёд, скрывшись за поворотом.
– Подождите! – воскликнула я и поспешила за ним.
Существо шлёпало мохнатыми лапами по полу библиотеки, и даже негромкие шаги звучно отдавались эхом под древними сводами.
– Вот, – Ририки наконец остановился и с гордым видом обвёл рукой один из стеллажей, – тут моя любимая полка. История времени! От великой Бездны до пробуждения вулканов! Зарождение жизни! Первая искра разума во тьме небытия!
Кажется, маленький дух редко встречал кого-то в библиотеке. Его глаза светились от того, что у него появилась возможность поделиться с кем-то своими сокровищами.
– Удивительно. – Я хотела заметить, что времени на чтение у нас нет, но неожиданно меня захлестнуло осознанием масштаба представленных здесь знаний. – Неужели здесь описано всё?
– Всё-всё. Иногда такие истории попадаются – закачаешься! Слышали что-нибудь об Иссо?
– Иссо?
– Э-э-эх, – отмахнулся Ририки, – был такой на заре времён. Не то человек, не то дух. Нёс доброе слово. И дело. И ягоды в бочках заставлял бродить как по волшебству. Последнюю рубашку был готов отдать…
– И что с ним случилось?
– Что-что? То же, что и со всеми добрыми людьми. И духами. Убили.
– Какой ужас, – прошептала я.
– Это жизнь, – изрёк Ририки, подняв когтистый палец вверх, – а вон на той полке…
– А есть что-нибудь про мглу? – вопрос сам сорвался с моих губ.
– Мглу… – Ририки нахмурился и засеменил вдоль стеллажа. – Есть пара томов, их совсем недавно принесли. Лет пять назад. Но там, скажу честно, смотреть не на что. Бесконечные разглагольствования о том, что мы не знаем, что это такое.
– А как насчёт Ури? – полюбопытствовала я, вспомнив о чёрных тенях, напавших на меня вчера. На Коа’Коа нас часто пугали опасностью оказаться у них в когтях, но я никогда не сталкивалась с ними до того, как попала сюда. Теперь же мне хотелось знать, с чем я имею дело.
– О-о-о, про Ури я люблю! Вот! – Ририки взлетел вверх по лесенке и сбросил на меня толстую книгу, которую я едва удержала в руках. На тёмно-коричневой обложке красовалось несколько тиснёных треугольных символов. Открыв книгу, я обнаружила собрание легенд и наблюдений, записанных аккуратным почерком.