Читаем Сердце дракона. Книга 2 полностью

— Может, Сэм только на вас огнём плюётся? — наивно предположила девушка и тут же получила в свой адрес такой испепеляющий взгляд, что сразу поняла: ещё одно слово — в уголёк превратится она. — Простите, милорд.

Опустив голову, Рики спрыгнула на землю и, взяв лошадь под уздцы, принялась аккуратно спускаться вниз следом за всеми всадниками, стремительно уходившими вперёд. Отстать нельзя — будет новая порция гнева. Зато как только камни закончатся, можно будет снова пуститься галопом.

Солнце не успело коснуться макушек деревьев, как путники стояли у ворот замка и слушали скрип огромных цепей, опускающих тяжёлый мост через ров. Люди лорда Альгервильда спешили увидеть собственными глазами наследника трона, толкались и огрызались друг на друга, и тут же мирились, стоило показаться Гайларду и капитану Шеллингу рядом с ним.

По толпе прошёл шёпот восторга: все мигом сошлись во мнении, что лорд Стернс невероятно красив и выглядит, как истинный будущий король, перед которым преклонить колено — честь и удовольствие, а не вынужденная необходимость. Усталости на лице хозяина Торренхолла никто не удивился, как и хмурому лбу. Левой рукой Стернс крепко сжимал поводья, правой — держался за рукоять меча, чтобы при первой же необходимости вынуть его из ножен и рассечь надвое того, кто посмел перейти дорогу.

На последнее не решался никто, кроме старого лорда Альгервильда. Он так спешил навстречу важному гостю, что, вставая с постели, напутал с обувью и надел правый сапог на левую ногу, а левый — на правую. По причине путаницы сразу заныли большие пальцы на ногах, но Рей Альгервильд махнул на них рукой и упорно хромал вперёд, к главным воротам. Там уже вовсю хрипели измотанные лошади, и шум стоял такой, будто солнце клонилось не за горизонт, а, наоборот, поднималось и готовилось подарить новый день.

— Ваша светлость, — кланялся Папоротниковый лорд, про себя считая расходы, которые предстоят, чтобы прокормить всех прибывших с Гайлардом Стернсом. Когда Рей Альгервильд отравлял послание в Торренхолл с просьбой забрать пленника, то рассчитывал на двух-трёх солдат, но никак не на отряд крепких детин, где один ест за двоих.

— Где он? — резко бросил Гай, даже не ответив на приветственные заискивания.

— Он? — К ноющим пальцам на ногах прибавилась и боль от никак не заживающей мозоли, и Рею Альгервильду было трудно быстро соображать. Поспешивший на помощь хозяину помощник жарко зашептал на ухо, подсказывая, и лорд Альгервильд одумался: — А, так вы о нём... Он так и сидит в том амбаре, где мы его заперли. Бесился гаденыш, но мы подперли дверь бочкой с водой на случай, если удумает удрать.

Гай стянул с рук пыльные перчатки и передал их мальчонке-слуге, который вился рядом.

— Это точно тот, кто мне нужен?

Лорд Альгервильд закивал.

— По приметам всё совпало: волосы дыбом, глаза навыкате, нос кривой...

— Милорд, у Сэма нос вовсе не кривой и глаза обычные, только цветом непохожие на людские.

Звонкий голос доносился сверху, и Рей Альгервильд поднял голову, чтобы рассмотреть говорившего. Сказанное предназначалось не ему, а Гайларду Стернсу, но каково же было удивление старика, когда среди всадников он увидел девчонку. Юную, лицом непримечательную, измазанную грязью и совсем не боявшуюся вмешиваться в беседу двух высокопоставленных мужей. Внутреннее негодование требовало заслуженного наказания для пигалицы. Оно должно было неминуемо последовать, но вместо раздражённого крика лорд Альгервильд услышал лишь вопрос, и тон, каким тот вопрос был задан, заставил хозяина Папоротниковых земель позабыть обо всём на свете, даже о мозоли.

— А ты успела рассмотреть и такие мелочи? — язвительно и даже немного ревниво спросил Гай.

Рики спрыгнула с лошади.

— Если и правда поймали Сэма, то я его сразу узнаю.

— Не веришь, я тоже. — Стернс развернулся к лорду Альгервильду. — Куда идти?

— Сюда, милорд, — заторопился тот и замахал руками, чтобы зеваки расступились и дали пройти. А дальше случилось уж совсем удивительное, что заставило старика окончательно выпучить глаза и потерять дар речи: невзрачная девица схватила Гайларда за руку!

— Я пойду первой, — прошептала она и чуть ли ни толкнула Стернса себе за спину. Свободную руку положила на пояс, к которому был прикреплён небольшой нож.

— Пойдём вместе, — ответил Гай и, ни капли не сердясь, бросил назад: — Капитан Шеллинг, будьте начеку.

Они остановились у входа в амбар, перед узкой, низкой, деревянной дверью. За ней было тихо: никто не ходил, ничем не гремел и даже не дышал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Время королей

Похожие книги