Джон поднялся с пола, сел на диван, подвернув под себя одну ногу, и осторожно погладил Шерлока по голове. Тот слабо улыбнулся.
— Вокруг была темнота и я ничего не понимал. Я не знал, что происходит, не знал, что случилось со мной и сколько это будет продолжаться, — Шерлок с трудом сглотнул и опустил голову. Рука Джона соскользнула ему на шею. — Я был... — он замялся, не находя слов, и попробовал снова: — Это было...
— Плохо, — тактично подсказал Джон.
Шерлок усмехнулся и кивнул.
— Да, плохо.
Он не стал сопротивляться, когда Джон притянул его к себе, и опустил тяжелую голову ему на плечо. Несколько минут они сидели рядом в молчании, держась за руки
— Знаешь, — наконец нарушил тишину Джон, — если бы ты хотя бы распаковал те говорящие часы, что принес Майкрофт, ты мог бы в любое время проверять по ним, понимаешь ли ты речь.
В ответ Шерлок лишь недовольно буркнул что-то нечленораздельное, как всегда при упоминании часов, любых других приспособлений для слепых или же его брата. Джон обнял его крепче и, поддавшись минутному порыву, поцеловал в макушку.
— Чертов ты упрямец, — с нежностью сказал он. — Пошли, нам надо привести себя в порядок.
Он начал подниматься, но Шерлок не выпустил его руки.
— Джон, — требовательно сказал он.
Тот вздохнул и сел снова.
— Я не обещаю, что буду спать с тобой, — предупредил он. — Но я что-нибудь придумаю.
Шерлока эти слова совершенно не воодушевили.
— Да, и вот еще что, — Джон высвободил руку и взял лицо Шерлока в ладони, поворачивая его к себе. — Если я твой врач, то ты должен рассказывать мне обо всех своих ощущениях и опасениях, ясно? — не дожидаясь ответа, он продолжил: — Даже если это всего лишь беспричинный страх, ты расскажешь мне о нем, или я немедленно найду тебе другого врача. Ты меня понял?
— Да, Джон, — у Шерлока был вид человека, добившегося своего. Его попытка скрыть притаившуюся в уголках рта довольную усмешку, по мнению Джона, выглядела просто смехотворной.
— И все-таки нам пора одеваться, — сказал Джон, вставая. — Скоро приедет Майкрофт рассказать, как идет расследование.
— Вот радость-то, — буркнул Шерлок.
* * *
— Ничего не понимаю, — заявил Джон несколько часов спустя.
Вся квартира провоняла ментоловыми сигаретами, запах которых исходил от пальто, принесенного Майкрофтом в запечатанном пакете для вещественных доказательств. Само пальто было расстелено на кухонном столе, и Шерлок, согнувшись пополам, водил по нему носом и пальцами. Джон уже успел описать ему вещь до последней пуговицы и стежка.
Шерлок ушел в изучение улики с головой, так что за него ответил Майкрофт.
— Мориарти использовал пальто, чтобы Шерлок не узнал его собственный запах, — объяснил он. — Возможно, это было чересчур, но он всегда отличался дотошностью.
— Ну да, это элементарно, — отмахнулся Джон. Сомнительный титул самого недалекого человека в комнате его совершенно не радовал. — Я не понимаю, что Мориарти делал в парке. Как он мог знать заранее, что мы отправимся туда, и приготовить пальто? А еще Шерлок сказал, что от него пахло дешевым мылом. Не думаю, что этот пижон обычно им пользуется.
Он помедлил, собираясь с мыслями.
— И как он узнал, что я оставлю Шерлока одного? — «Эта вина навсегда останется со мной». — Зачем ему вообще было затевать все это, рисковать? В чем смысл?
Шерлок сунул нос во внутренний карман пальто и засопел, поэтому отвечать пришлось снова Майкрофту.
— Джон, ваша любовь к прогулкам ни для кого не секрет. Мой брат никогда в жизни столько не ходил пешком, — улыбнулся он. — Вчера была удивительно хорошая погода, логично было бы предположить, что вы выйдете прогуляться.
Поморщившись от ментолового запаха, он вышел в гостиную и уселся в кресло Шерлока.
— Вероятно, за вашим домом наблюдают, и как только вы вышли, ему сообщили об этом. Чаще всего вы ходите в ближайший парк, но он, безусловно, был готов и к другим вариантам.
Джон встал в дверном проеме, чтобы видеть обоих братьев сразу, и попытался разобраться в сказанном.
— Значит, все эти уловки с пальто и мылом были нужны для того, чтобы подобраться к Шерлоку незамеченным, — сказал он, стараясь, чтобы в его голосе было не слишком много вопросительных интонаций. — Получается, он просто хотел убедиться, что Шерлок его не видит? Но зачем?
Шерлок выпрямился.
— Я уверен, что человек с возможностями Мориарти давно добрался до моей медицинской карты, — сказал он. — Думаю, он хотел показать мне, что может подойти и сесть со мной рядом, а я не буду знать об этом. Он хотел доказать, что я больше не представляю для него опасности. Что он победил.
Интересно, подумал Джон. Нет, скорее... пугающе: когда Шерлок сказал, что Мориарти победил, он вовсе не выглядел разочарованным. Наоборот, в его голосе звучала какая-то странная нотка, значения которой Джон понять не мог, и это беспокоило его.
— Вот почему именно ты должен был быть рядом, — продолжал Шерлок. — Ты видел его раньше, ты сразу же узнал бы его и сказал об этом мне. Если бы я не понял, что проиграл, его победа была бы не полной. Ты был нужен ему как свидетель.