– Здесь. – Она медленно очертила круг в трущобах, расположенных к юго-востоку от восточного конца Уотер-стрит. – Все пропавшие дети жили в этом месте. В этом муравейнике между берегом и восточным краем торгового квартала.
– Понятно. – Эйлин оглянулась через плечо. Фробишер выглядел напряженным, как будто тоже хотел посмотреть, но, хотя он встал со своего места, когда она и миссис Хардвик поднялись, он так и остался стоять в тени.
Миссис Хардвик опустила руку, но продолжала смотреть на карту.
– Знаете, мне никогда не приходило в голову смотреть на исчезновения с этой стороны. Взрослые, которые пропали, обитали в самых разных местах поселения, но дети… они все из этого района.
– Вы не знаете, не было ли у детей какого-то особенного места, где они привыкли собираться?
Когда миссис Хардвик взглянула на нее с явно озадаченным видом, Эйлин пояснила:
– Если они не ходили в школу и, судя по всему, были слишком малы, чтобы работать, то чем они занимались весь день?
Миссис Хардвик немного подумала и ответила:
– По правде сказать, я не знаю, дорогая. Но, я полагаю, они играли. – Чуть погодя она словно очнулась от своих мыслей. – Моя дорогая, я ужасно рассеянна. Не желаете ли вы и… мистер Эйкин – если не ошибаюсь – чего-нибудь выпить?
Эйлин с улыбкой поблагодарила ее, но отказалась и почти сразу же стала прощаться, извиняясь, что они отняли у миссис Хардвик столько времени.
– В ближайшем будущем я собираюсь вернуться в Лондон, – сказала она миссис Хардвик, когда та проводила их к выходу. – Я обещаю вам, что доведу информацию о пропавших детях до сведения тех, кто не оставит ее без внимания.
Миссис Хардвик улыбнулась.
– Спасибо, дорогая. Я каждый день молюсь об этом. Кто бы ни занялся этим делом, главное, что его необходимо расследовать, чтобы дети больше не пропадали.
Эйлин кивнула и пожала протянутую ей руку.
Роберт поклонился миссис Хардвик и, взяв под руку находчивую мисс Хопкинс, повел ее к экипажу.
Дождавшись, когда они сядут и экипаж двинется вниз по склону холма, она с явным удовлетворением заявила:
– Итак, теперь мы знаем, откуда начать.
Роберт задумался, что именно она имела в виду, но, вместо того чтобы копаться в этом, отдал должное ее артистичности и проницательности.
В любом совместном предприятии наилучшая линия поведения – это отдавать должное младшему партнеру. К тому же Роберт действительно был сильно впечатлен.
Видя, как она гордится собой, он постарался скрыть улыбку.
Как он и думал, Роберт очень скоро узнал, что именно имел в виду его вновь обретенный партнер, говоря «Теперь мы знаем, откуда начать».
Сначала она предложила, чтобы они разделились и осмотрели весь район трущоб, начиная от складов, расположенных на краю торгового квартала, и до самого берега в восточной части бухты Кру-Бей.
К счастью, Роберт предугадал ее намерения. Когда они выходили из гостиной миссис Хардвик, он задержался ровно настолько, чтобы разглядеть имя изготовителя карты, которую изучали дамы. Дейв знал его магазин, приткнувшийся в закутке на боковой улице недалеко от порта. Он отвез их туда, и Роберт проводил мисс Хопкинс внутрь.
Пятнадцать минут спустя они вышли из магазина с новейшей картой поселения, где интересующие их трущобы были изображены максимально подробно.
Настолько подробно, чтобы полностью поглотить внимание… мисс Хопкинс.
Роберт купил еще одну карту – ту, на которой было изображено побережье и прилегающая к нему часть суши, выходящая за границы поселения. Карта была гораздо менее детальной, но содержала больше информации, чем любая другая, которую ему доводилось видеть. Сложив карту, он сунул его во внутренний карман сюртука.
– Может быть, нам попросить Дейва отвезти нас в конец этой улицы? – Мисс Хопкинс повернула к нему карту и ткнула в нее пальцем. – Отсюда мы можем войти в трущобы и поискать места, где вероятнее всего собираются дети.
Посмотрев, куда она показывает, Роберт встал, поднял дверцу в крыше экипажа и велел Дейву отвезти их туда, куда она предлагала. Потом сел на свое место и, когда экипаж тронулся, устремил взгляд на спутницу.
Мисс Хопкинс продолжала сосредоточенно хмуриться, глядя на карту, и, похоже, не замечала ничего вокруг.
Роберт не привык работать с кем-то, помимо своей команды, и теперь, когда его партнером стала мисс Хопкинс, понимал, что ему придется приспосабливаться. И решил начать прямо сейчас.
– По-видимому, мы обречены заниматься этим делом совместно, и я не могу постоянно думать о вас как о мисс Хопкинс. Свое имя я вам уже назвал. А как зовут вас?
Она уставилась на него и через пару секунд просто сказала:
– Эйлин. – После чего снова погрузилась в изучение карты.
Посмотрев на ту часть ее лица, которую он мог видеть под шляпкой, на ее яркие волосы и решительное выражение лица, Роберт решил, что это имя ей подходит.
– Очень хорошо, Эйлин. Почему вы считаете, что дети из трущоб собираются в каком-то определенном месте?
Она подняла на него глаза, в которых читалось легкое удивление. Потом выпрямилась и сложила руки поверх карты.