— Что-то я не пойму… Раз они умели разжигать огонь и даже пекли в печи хлеб, что им стоило устроить коптильню?
— Вот и я удивляюсь. — Элизабет широко улыбнулась.
— Вообще-то они и коптильню завели бы, если бы захотели, — ответила Ариэлла. — Но кругом плавало столько свежей рыбы, что им просто не приходило в голову ее коптить. Зачем?
— Может, так все же вкуснее? — подсказала Агнес.
— Конечно! — воскликнула Кэтрин. — Гораздо вкуснее.
— Ладно, — уступила Ариэлла. — К тому моменту когда я буду рассказывать тебе эту сказку в следующий раз, водяной построит огромную коптильню и закоптит там всю рыбу.
— А я думала, что водяные пожирают женщин и детей, которых заманивают к себе, — кровожадно заметила Агнес, отрубая рыбью голову.
Кэтрин испуганно ахнула:
— Ведь это не так, Ариэлла?
— В моих сказках это не случается. — Ариэлла рассердилась, что Агнес напомнила о традиционном финале.
— Как по-твоему, много рыбы мы успели почистить? — спросила Элизабет, спеша сменить тему.
Ариэлла утерла рукавом лоб.
— Тысячу штук, не меньше. — Она явно преувеличивала.
— Теперь мы не скоро отмоем руки, — фыркнула Агнес.
— У меня есть особый состав, помогающий удалить запах, — успокоила ее Ариэлла. — Добавишь его в теплую воду, опустишь туда руки — и запаха как не бывало.
— Вообрази, Ариэлла! Если бы ты до сих пор прикидывалась Робом, не пришлось бы тебе чистить рыбу, — усмехнулась Элизабет. — Тебе нравилось работать на стройке вместе с мужчинами?
— Макфейн использует на строительстве и для изготовления оружия всех, даже женщин. Но не на тяжелых работах, конечно.
— Верно. Почему же тогда мужчины не готовят еду на случай осады?
— Вот и я спрашиваю: почему? Видно, считают, что их дело — рыбачить, а наше — чистить.
— Если бы мне предоставили выбор, я бы предпочла ловить рыбу, а не чистить, — сказала Элизабет. — Сидишь себе в лодке посреди озера ясным утром да удишь рыбку — тоже мне работа!
— Не пойму, зачем Макфейн заставляет нас делать такие большие запасы, — вслух размышляла Агнес, вскрывая очередное рыбье брюхо. — Я надеялась, что в случае нападения он приведет нам на подмогу свое войско.
— Привел бы, — ответила Ариэлла, стараясь не сболтнуть лишнего, — если бы остался здесь.
— Разве он уезжает? — удивилась Агнес.
— Дождется, когда у нас появится лэрд, — и в дорогу.
— А скоро это случится? — Элизабет старалась скрыть волнение. Ее терзала мысль, что Макфейн уедет не один, а заберет с собой Гэвина.
Ариэлла пожала плечами:
— Не знаю. Думаю, скоро. Что-то давно Элпина не посещали видения. Чем скорее меч обретет хозяина, тем лучше для всех нас.
— Почему бы тебе не вручить меч Макфейну? — вмешалась в разговор Кэтрин. — Вы с отцом всегда твердили, что будущий хозяин меча — Черный Волк.
— Это было до того, как я его увидела. Кэтрин неодобрительно покосилась на сестру:
— Тебе не нравится его хромота?
— Отчасти. Но есть и другие причины.
— Какие?
— Ты еще слишком мала, чтобы понять их, Кэтрин, — оборвала девочку Ариэлла.
— Ты уверена, что он не годится нам в лэрды? — спросила несносная Агнес.
— Да!
— А жаль! — вздохнула Элизабет. Ариэлла удивленно покосилась на нее:
— Мне казалось, он тебе не нравится.
— Я побаиваюсь его, — призналась Элизабет. — Зато клану Макфейн все больше по душе, несмотря на его дурной нрав и немощь. Он оказался умелым наставником, а его советам по части укрепления замка цены нет. На прошлой неделе он уладил спор. Все остались довольны тем, как это у него вышло.
— Какой спор? — заинтересовалась Ариэлла.
— Собака Ивена забралась в огород Томаса и затоптала овощи. Томас, явившись к Ивену, потребовал возместить ущерб и убить собаку. Тот отказался: не его, мол, вина, что Томас зарывает у себя в огороде старые кости и объедки, которые собака начала откапывать. Дело чуть не дошло до драки, но потом спорщики одумались и решили попросить Макфейна рассудить их. Тот выслушал обоих и сказал Ивену, что за собаку отвечает он, поэтому ему придется расплатиться за ущерб, причиненный собакой, а впоследствии держать ее на привязи. Наказывать же собаку не за что, ибо природа устроила так, что собаки всегда где-то роются, особенно там, где зарыты кости.
— Почему мне об этом не сообщили? — Ариэллу очень уязвило, что соплеменники обратились за советом к Макфейну, а не к ней.
— Не знаю, — развела руками Элизабет. — Поскольку Макфейн решил спор к общему удовольствию, тебя не стали тревожить.
— Меня бы это не потревожило, — возразила Ариэлла. — Мой отец решал споры, возникающие в клане, а теперь обязанность делать это лежит на мне, а не на Макфейне.
— Если ты недовольна, скажи ему об этом сама, — предложила Агнес.
— И скажу! — Ариэлла воткнула нож в лосося. — Вот подвернется случай — и я все ему выскажу.
На самом деле она не хотела торопиться. С тех пор как Макфейн разоблачил ее, они не перебросились и словечком. Сначала Ариэлла объясняла это чрезмерной занятостью, из-за которой их пути не пересекались, потом начала примечать, что Макфейн избегает ее. Видимо, узнав, что она женщина, он решил не иметь с ней дела. Это оскорбляло Ариэллу. Почему его открытие изменило их прежние отношения?