Читаем Серебряная книга сказок полностью

— Видно, мало я намучился! — стонал Фортунат в ослиной шкуре и в отчаянии бился головой об дерево, словно желая свести счеты с жизнью. Но голова была будто каменная, и дерево, дрогнув, обронило на землю еще одно яблоко. Наклонился Фортунат-осел и с аппетитом съел его. И случилось чудо! В ту же минуту он снова превратился в человека! Сияя от счастья, уселся он на траву и наелся досыта. Потом лег и проспал целую ночь. И снилось ему, что пришла к нему какая-то женщина и говорит:

— Знай, Фортунат, внутри у тебя сердце волшебной птицы и приносит оно тебе каждый день по три дуката. Возьми их, не давай себя больше обманывать.

Женщина исчезла, и Фортунат проснулся. Поднял голову, вспомнил свой сон, пошарил в траве под головой — правда, лежат там три золотых дуката! Он взял их и спрятал. А потом нарвал яблок с первого дерева и вернулся обратно в то имение, откуда его барыня выгнала. Не доходя до дома, Фортунат переоделся в другое платье, измазал лицо, завязал глаз, чтоб его не узнали. Служанка у него яблоки взяла и понесла к барыне, а барыне захотелось яблочками полакомиться, и приказала она служанке спросить, что они стоят. Фортунат дорого не запрашивал, и только служанка ему деньги вынесла, поспешил прочь от барского дома.

С жадностью накинулась барыня на яблоки и тут же превратилась в ослицу! В бешенстве выскочила она из горницы и давай метаться по двору и кричать во все горло. Дворня, остолбенев, глядела на это диво и, хотя злая барыня наказана поделом, готова была ей помочь, да не знала как. Но тут взбесившаяся ослица вскочила на каменную ограду, с ограды ринулась вниз и расшибла себе голову.

А в это время Фортунат все шел и шел и каждый день находил в головах по три дуката, и хотя тех денег ему хватало и он мог жить как принц, он ни от какой работы не отказывался. Однажды идет он вдоль реки и видит длинное поросшее мхом бревно. Присел отдохнуть. Вдруг слышит, кто-то под ним стонет и шевелится. Встал поглядеть, а это и не бревно вовсе, а большая рыба, вся мхом поросла, это она вздыхает и стонет.

— Бедняжка! — подумал Фортунат. Наверное, бурные волны тебя на берег выкинули, а теперь ты в воду обратно попасть не можешь.

Соскреб он с нее мох и грязь и, поднатужившись, столкнул в воду. Обрадованная рыба погрузилась на дно, а Фортунат зашагал дальше, пока не дошел до большого города. Надоело ему бродить по белу свету, и задумал он попроситься к королю на службу. Платье на нем было приличное, денег куры не клюют, собой хорош и грамоте обучен, а в те времена это еще редкостью было; что же тут дивного, что король его немедля во дворец принял и своим первейшим придворным поставил? Но так уж бывает, чем больше везенья, тем больше зависти. Придворные завидовали ему, а тот из приближенных, что прежде любимчиком короля был, и вовсе возненавидел Фортуната лютой ненавистью. И задумал он своего соперника из дворца хитростью выжить. Попросился к королю на прием и говорит: «Всемилостивейший король и господин мой! Днем и ночью думаю я, чем тебя отблагодарить, ведь я твой верный слуга, я предан тебе всей душой, хотя ты от меня отвернулся!»

— Говори, чего тебе надобно, да покороче! Что ты мне поведать хочешь? — спросил король.

— Милостивый король, твой любимый Фортунат тебя обманывает. Проговорился он мне, будто знает принцессу, которая на Черном озере живет и красою своею превосходит всех принцесс и княжен на свете. Никто до нее добраться не может, он, единственный, знает дорогу и может ее похитить. Я ему сказал, чтоб он эту красавицу для тебя, королевская милость, раздобыл, но он отвечал, что для короля, дескать, рисковать не желает. И решил я тебе об этом доложить, чтоб ты его строго покарал.

Король не сказал ни слова, придворного отослал и приказал немедленно звать Фортуната:

— Известно тебе, Фортунат, что я ищу невесту? Почему же ты мне о прекрасной принцессе с Черного озера ни слова не говоришь? Тебя следует за это наказать, но, коли через три недели ты принцессу приведешь, я тебя прощу.

Удивился Фортунат, руками развел. А тут подходит к нему коварный клеветник и ухмыляется:

— Дорогой друг, уже многие молодцы из-за этой прекрасной принцессы с жизнью расстались. Ежели и тебе не удастся ее найти, и тебя сожгут, не помилуют.

Пригорюнился Фортунат, стал жалеть, что на службу к королю поступил, да слезами горю не поможешь! Король с ним больше и говорить не пожелал, а времени с каждым часом оставалось все меньше.

Отправился Фортунат в путь. Ищет уже целую неделю, а про Черное озеро так ничего и не знает. В один прекрасный день добрался Фортунат до высоких гор. Оставил коня. Обошел скалу и увидал озеро длинное и темное, будто черное сукно расстелено, даже солнцу не добраться, а вокруг тихие камыши стоят. Опечалился Фортунат, глядя на темную гладь, и подумал: «Как я, бедный, через это озеро переберусь? Кто меня переправит?»

— Я тебя переправлю, подойди поближе и полезай ко мне на спину! — послышался голос, и огромная рыба высунула из воды голову.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки