На частном самолете, в котором кожаные кресла, диваны и белоснежные ковры. Улыбчивая, как с обложки журнала, бортпроводница, что на Айта поглядывает с опаской. Он же, виляя обрубком хвоста, носится по проходу без особого пиетета к подобной роскоши. И на диван наш собакен поглядывает весьма приценивающе.
— Уши откручу. И хвост, — Дим обещает ласково.
Не ведется на честный взгляд.
И оскорбленное до глубин собачьей души достоинство, которое поперек всего прохода укладывается дуться до конца полета.
Мешается под ногами.
А полёт, он заканчивается… неожиданно быстро.
Как-то вдруг.
Мелькает внизу белый игрушечный город. Раскидывается на скале и у самой кромки синего-синего моря, что волны о берег — я знаю точно — разбивает с рокотом и белоснежной пеной. Этот ненастоящий, словно рисованный, город остается позади, исчезает из вида, когда пристегнуть ремни нас просят.
И… увеличивается, вырастают в размерах смахивающие на колонны кипарисы.
Развесистые пальмы.
Ярко-зелёные плантации, что вблизи не сплошной мазок, а деревья, в листве которых… лимоны, весело-жёлтые и вытянутые.
Рыжие апельсины.
Что-то ещё, что изумрудным ковром раскидывается на всё видимое пространство, до силуэтов далёких, а оттого цвета индиго гор, и только где-то там, за самолётом и взлетной полосой, остаются мазки синей воды.
Она сверкает в лучах солнца.
Ослепляет.
— Добро пожаловать в поместье Сан-Сьерра, — Кармен выходит последней, пристраивает на волосы тёмные очки.
Она… оживает.
Ведёт, рассказывая про манговые террасы и оливковую рощу, по широкой аллеи, что высокими кипарисами с двух сторон окружена. Не даёт свернуть куда-либо ещё, уводя всё дальше от моря, в гору, на которой дом, огромный и белоснежный, высится.
Поражает.
Ибо не дом это, а… дворец.
Из сказок Шахерезады.
Ведь только там, в арабских сказках, могут быть такие вот высокие и светлые, как прибрежный песок, стены, башни с зубцами, причудливые решётки, резные ворота, что открыты. И видно в их просвете внутренний дворик, ленту воды с включенными фонтанами, цветущие деревья в кадках и аркады.
Резные и ажурные.
Громадные.
И, кажется, что слона под любой из арок первого этажа провести можно, да и внутрь, не задев ничего, он войдет.
А я… мне хочется проверить.
Взбежать по паре широких ступеней, нырнуть под главную, самую замысловатую и высокую, арку, пойти, крутя головой по сторонам, по галереи. И дальше. Туда, где чудес ещё больше будет, где узорчатые, диковинные, окна и просторные залы вместо привычных комнат, где лишь проемы без дверей и расписанные арабской вязью своды.
Мозаичный, разноцветный, пол.
И что-то ещё, для чего даже моего богатого воображения и когда-то посещенной Севильи не хватит.
Такое нельзя представить.
— Сан-Сьерру строили в то время, когда возводилась и известная всем Альгамбра, slecna Krainova, — голос дон Диего, который нельзя спутать больше ни с чьим, как и его обращение, раздается неожиданно.
Из полумрака дома, в котором он проступает.
Выходит к нам.
— Здравствуйте, дон Диего, — я выговариваю вежливо.
Рассматриваю владельца «Сорха-и-Веласко», что с прошлой нашей встречи так сильно… постарел, стал теперь, правда, стариком.
Будто выцвел.
И благородной седины на висках заметно прибавилось. Или же, что вернее, черноты в его волосах почти не осталось.
— Я признателен вам за то, что приняли приглашение, slecna Krainova, — он говорит неторопливо, держит трость, а она — его. — Вы первая журналистка, которая получила приглашение и переступила порог моего дома. Более того, я покажу вам его чудесные сады, вы же расскажете… мне.
О внуке, которого несмотря ни на что дон Диего любит.
И меня он не просит — требует.
Приказывает так, что Дим хмурится.
Поводит плечом, словно себе за спину меня задвинуть собирается, чтоб затем высказаться, сообщить владельцу одного из самых знаменитых домов ювелирного мира всё, что о нём думается.
А после распрощаться и меня куда подальше отсюда утащить.
И, пожалуй, я была бы не против уйти, но… точки надо уметь ставить. Надо иметь взрослой смелости, чтобы рассказать. Признать вслух и ему, что Алехандро меня спас, забрал пулю, что предназначалась мне, себе.
Он закрыл меня собой.
Почему-то.
А ещё…
— Мой внук… — дон Диего проговаривает глухо.
Он останавливается у висящих оранжевыми шарами апельсинов. Гулять мы пошли по тенистой дорожке сада, по одному из садов, в котором в отличие от дома свежо и фруктами упоительно-сладко пахнет.
Чудится запах моря.
Йода.
И самой воды, фонтанов, которых в этом саду, звучащих тихо и мелодично, так много.
— У нас были сложные отношения, — дон Диего правильные слова после долгого молчания всё же подбирает, говорит задумчиво, скорее сам с собой, чем со мной. — И общение. Я был уверен, что ему следует заняться семейным делом. А он… из всех камней, ему был интересен, пожалуй, только тот, что из легенды. Я задаюсь вопросом, что было бы, если бы в нашей семье не говорили о падпараджа. Возможно, Алехандро не…
Возможно.