Най Вонг Ди стоял ошеломленный. Но вот он понял наконец, что эти четыре пьяных негодяя и были теми монахами, которых жители деревни бесконечно почитали. Най Вонг Ди пытался придумать, что ему делать. Конечно, одному ему не справиться с ними: он безоружен, и, если поднять тревогу, они, без сомнения, сразу же нападут на него. Нет, лучше всего разбудить всю деревню! «Когда я расскажу жителям, как их одурачили, они все пойдут ловить разбойников»,— решил Най Вонг Ди. Тихо спустившись с лестницы, он бросился бежать со всех ног.
Вот наконец и деревня. Но что это? Все двери домов заперты, лестницы убраны, огни погашены. Лишь отовсюду доносятся приглушенные голоса: это молятся жители деревни. Не понимая, что происходит, Най Вонг Ди громко закричал:
— Эй! Что случилось? Почему вы молитесь при закрытых дверях и без света? Вы знаете, кто те монахи, которых мы приютили и так долго кормили? Я только сейчас сам видел, как они пируют в монастыре: пьют, поют, пляшут! Выходите все! Помогите мне схватить их и отвести к губернатору провинции.
Услышав крики Най Вонг Ди, крестьяне подумали, что демоны убежали из монастыря и пришли уничтожить их. В ужасе они упали на пол лицом вниз и тихо лежали, прислушиваясь к каждому звуку. Большинство из них совсем забыло о существовании Най Вонг Ди. Но скоро они узнали его голос и начали приходить в себя. Из его слов крестьяне поняли, что по пути в деревню он проходил по территории монастыря и нечаянно оказался за священной нитью. Конечно, он сошел с ума! Жена Най Вонг Ди, ее родители и родственники открыли дверь, торопливо спустились по лестнице, которую они в панике не успели поднять, и схватили Най Вонг Ди. Но чем крепче они держали его, тем больше он сердился и продолжал кричать:
— Я не сумасшедший, я в своем уме! Но я только что видел, как те четверо мошенников, которых мы принимали за монахов, едят и пьют в монастыре. Наверное, они уже напились до потери сознания. Говорю вам: я подсматривал через щель в двери и ясно все видел. Если не верите, пойдемте со мной, и вы сами увидите!
Но его никто не слушал. Чем больше Най Вонг Ди кричал и сердился, тем больше его родственники убеждались, что он сошел с ума. Они набросились на него, связали веревками и заперли в верхней комнате дома. Когда Най Вонг Ди остался один, он очень испугался. «Какая польза говорить правду? — подумал он. — Я прихожу домой и рассказываю им, что видел, а они запирают меня в этой комнате и объявляют сумасшедшим».
В середине ночи старейшины деревни навестили Най Вонг Ди и, видя, что он успокоился, подумали: «Мы знаем его как человека честного и правдивого. Может быть, мы ошиблись?» Но в это время он снова начал рассказывать свою историю и требовать, чтобы они сопровождали его до монастыря как свидетели. Старейшины с сожалением покачали головами: «Должно быть, он все-таки сошел с ума!» Поэтому они снова заперли его в верхней комнате и три дня не открывали дверь.
На четвертый день утром в доме Най Вонг Ди собрались старейшины. После долгих споров они решили, что лучше всего отвести Най Вонг Ди в монастырь и попросить монахов исцелить его. Старейшины должны объяснить монахам, что случилось с Най Вонг Ди: он ведь ничего не знал о дьяволах, иначе не осмелился бы ослушаться старшего монаха.
Все жители деревни отправились в монастырь. Они застали четырех монахов за их обычной работой: старший монах и его товарищ сидели вместе и усердно читали, один монах исправлял спицы на своем зонтике, другой подметал пол.
Старший монах приветливо встретил крестьян. Выслушав их рассказ, он сказал:
— Необходимо исцелить Най Вонг Ди, если это возможно. Оставить без помощи сумасшедшего — значит погубить живую душу! У меня есть лекарство, и я постараюсь сделать все, чтобы помочь и ему и вам. Но это лекарство — очень сильное. Поэтому мне нужны шесть юношей; они должны положить больного на спину.
Услышав слова монаха, Най Вонг Ди пришел в страшную ярость.
— Эти отвратительные негодяи выдают себя за монахов,— закричал он, указывая на четырех мошенников,— а сами пьянствуют в монастыре, словно бродяги и головорезы! Они самые настоящие разбойники! А теперь этот негодяй делает вид, что исцеляет меня от сумасшествия!
Старший монах не обращал внимания на крики Най Вонг Ди. Он спокойно отобрал шесть сильных юношей; они сразу же схватили Най Вонг Ди и положили на землю. После этого старший монах вошел в свою келью, растер в порошок перец и насыпал его в две короткие бамбуковые трубочки. Он взял по одной трубочке в каждую руку, подошел к больному и со словами: «Это прекрасное лекарство от бешеной желчи»,— вдунул перец в нос больному. Почувствовав всю силу перца, Най Вонг Ди почти лишился рассудка. Он боролся, кричал до тех пор, пока совсем не обессилел. Тем временем старший монах незаметно покинул собравшихся крестьян и приготовил еще две трубочки перца. Вернувшись, он сказал:
— Как я говорил, мое лекарство очень сильное: обычно достаточно одной дозы. Но если эта доза не исцеляет больного, я даю ему другую. Если же и она не подействует, тогда уже ничто не исцелит его!