Читаем Серебро ночи. Примум. Книга 2 полностью

Феррун пересадил герцогиню к Сильверу, сел позади Амирель и погнал Агфе вперед. Через полчаса довольно быстрого хода, проехав по запутанным кривоватым улицам, они подъехали к большому дому с башнями, даже не к дому, а ко дворцу.

– Это столичное поместье герцогов Горецких. Это не родовое имение, это мое приданое, присвоенное супругом, – с горечью сообщила герцогиня. – Но зато есть надежда, что здесь еще остались верные мне слуги.

По ее просьбе они проехали вокруг поместья не к центральному порталу, а к парку, и остановились возле небольшого веселенького домика в два окна.

– Здесь обитал парковый сторож, – герцогиня опасливо рассматривала окна, – мой старый верный слуга, но я не знаю, жив ли он еще. После замужества мой злобный супруг еще выказывал мне уважение на людях, боясь моего брата-короля, но, как только тот занемог, принялся вести себя развязно и нагло. Он выгнал всех тех, кто, по его мнению, был слишком ко мне привязан. Даже за нашими детьми были приставлены следить его бывшие фаворитки, которых он время от времени навещал, видимо для того, чтоб не забывали, кому служат.

– А сколько лет вашему племяннику, ставшему королем? – спросил Сильвер, спрыгнув с коня и осторожно постучав в окно домика.

– Ему всего двадцать, бедному мальчику! – сочувственно всплеснула руками герцогиня. – Он слишком молод для столь непомерной ноши, как правление такой большой и вольнолюбивой страной, как Фарминия, но что делать? Брат хотел видеть его во главе нашей державы, и готовил к этому с раннего детства. Видите ли, после перенесенной в юности болезни он не мог иметь своих детей и относился к Альберту как к собственному сыну.

– Альберт сын вашей старшей сестры, насколько я помню? – уточнил Сильвер, вновь постучав в окно, на этот раз посильнее.

– Да. Она, бедняжка, умерла, когда ему едва-едва исполнилось пять лет, а ее муж погиб на охоте еще раньше.

На стук в окно выставилась седая голова с полосатым колпаком на ней. Подслеповато щурясь, маленькие глазки долго смотрели на приезжих, не узнавая. Герцогиня приложила палец к губам, призывая старика к молчанию.

Тот встрепенулся, наконец-то узнав ее, кивнул, и через минуту вышел к парковой калитке. Отодвинул засов, впустил всех внутрь и выслушал просьбу своей хозяйки:

– Герти, ты здесь никого не видел. Посмотри за лошадьми и покорми их, пока мы сходим в дом.

– Будьте осторожнее, моя госпожа, – с неожиданной строгостью предупредил старый слуга. – Там уже нет тех, кто смог бы вам помочь. Остались лишь сателлиты герцога.

Герцогиня растроганно поблагодарила его за помощь и быстрым шагом направилась ко дворцу. Идти было не так уж и близко, и Амирель поневоле сравнивала несколько запущенное поместье графа Холлта, где она провела много месяцев, и этот слишком ухоженный, даже прилизанный, парк.

Роскошные розы разных сортов еще цвели, хотя, казалось, для цветов было уже холодновато. Подстриженная под гребенку трава вовсю зеленела, на выложенных разноцветным камнем дорожках не было ни пылинки, ни былинки. Вокруг стояли деревянные узорные скамейки с удобными выгнутыми спинками и высились великолепные скульптуры из белоснежного мрамора.

Глядя на все это великолепие, герцогиня лишь брезгливо хмурилась. Амирель тоже была не по нраву эта слишком искусственная красота, ей больше нравилось буйство неподстриженных кустов и раскидистых деревьев окружающих лесов.

Войдя в дом через заднюю дверь, они тут же наткнулись на дородную женщину в ярко-красном шелковом платье. Та с некоторой оторопью посмотрела на герцогиню в сопровождении странных спутников и открыла было рот, чтобы закричать. Но Амирель властно приказала ей:

– Тихо! Ты нас не видела! Или своей дорогой!

Та потрясла головой, будто отгоняла странное видение, и пошла прочь, недоуменно вертя головой и что-то с досадой бормоча про себя.

– Вы умеете колдовать? – с трепетом спросила герцогиня, испуганно отшатнувшись от девушки.

– Естественно! – с некоторым раздражением ответила та. – Я же истинной королевской крови! Разве вы не знаете, кто королева Лусия тоже была колдуньей?

Имя терминской принцессы успокоило Анисию, и она уже спокойно пошла вперед, показывая дорогу. Теперь она верила, что сможет забрать детей из цепких лап мужа-предателя. Раздавшийся из-за закрытой двери громкий плач заставил ее бежать во всю мочь. Ворвавшись в детскую, она увидела одну из назначенных герцогом нянек стоящей над плачущим малышом с плеткой в руках.

Маленькая герцогиня выхватила у нее плетку и со всего маху ударила ею по лицу ошеломленной девицы. Та завизжала.

– Заткнись! – вошедший следом Феррун больно щелкнул ее по лбу, она испуганно замолчала. – Вот так-то лучше! А теперь немедленно собери мальчика в дорогу! – свирепо добавил он, и нянька покорно метнулась выбирать одежду.

– Своеобразный тут у вас нарядец для слуг, – Сильвер указал пальцем на появившуюся из другой комнаты возмущенную особу. – У нас даже знатные дамы не ходят по дому в бархате. Да еще и с таким зверским декольте.

Вышедшая служанка узнала герцогиню и высокомерно спросила:

– Как вам удалось сбежать от своего супруга, госпожа?

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебро ночи

Похожие книги