Картер соединил магазины, вставил верхний в приклад и резко потянул затвор, чтобы вставить боевой снаряд в патронник. Затем он поднял его, чтобы Генри увидел окончательный результат.
«И вуаля! Он превращается в мини-пистолет-пулемет, весит меньше полутора фунтов!»
"Будь я проклят."
Снаружи взревел двигатель «цессны», и самолет начал руление. По чередующимся звукам оба мужчины могли определить, когда самолет взлетел.
«Хорошо, скоро придут головорезы», - прошипел Картер. «Встань прямо передо мной, когда они войдут. Катись, когда ты почувствуешь этот ствол в своей спине!»
Остальное Картер объяснил короткими, едкими предложениями, и Генри кивнул в знак понимания.
Ключ в замке за дверью быстро свел их вместе.
"Готов?"
«Готово», - прошептал Генри.
Дверь открылась. Двое из них подошли гуськом, а затем рассредоточились, один прикрывался своим пистолетом-пулеметом, другой приближался, чтобы укрыться от них.
Картер подождал, пока приближающийся человек оказался прямо перед Генри, затем задел Генри по спине коротким стволом «Беретты».
Генри упал как черт и покатился, когда «Беретта» начала стрелять.
Ни один из мужчин не успел моргнуть, прежде чем встретил своего Создателя.
Шесть 9-мм пули попали первому в грудь. Когда он качнулся назад и вниз. Картер продолжал стрелять. Одна пуля оторвала ему подбородок на пути вниз, а еще пять пуль прошли по его падающему телу, сделав трупом второго.
Он едва ударился о землю, как Генри получил его пистолет-пулемет, затем Генри и Картер выбежали за дверь и бросились бежать.
Третий в кожаной куртке заправлял в «Бичкрафт» горючее. Генри бросился на него на полном ходу, когда мужчина нырнул за своим ружьем в десяти футах от земли.
Он так и не сделал этого.
Генри разрезал его пополам очередью вертикально, от промежности до грудины, когда его пальцы нашли пистолет.
"Где другой? Русский?"
«Смотрим вокруг», - крикнул Генри в ответ, падая на живот, нога к ноге, вместе с Картером.
Оба они целились из своих автоматов по дуге на своих половинах круга.
Они уже собирались встать, как вдруг загудел двигатель, и небольшой седан «Сеат» полетел к ним из-за второго сарая для оливок.
"Остановите его, прежде чем он попадет в самолет!" - крикнул Картер, вставая на одно колено.
Оба пистолета-пулемета загремели. Пули разорвали переднюю часть крыльев и радиатор. Передняя часть машины сразу же залилась паром. Но теперь у них был диапазон.
Лобовое стекло разбилось, держалось секунду, а затем полностью разлетелось. Позади него лежал на сиденье сотрудник КГБ, широко раскинув руки, и половина лица отсутствовала.
Но машина ещё ехала.
"Стреляйте в шины!" - крикнул Картер.
Оба пистолета снова обстреляли переднюю часть автомобиля, пока машина не упала и не начала уклоняться. Он покачнулась на двух колесах, затем полностью перевернулся на бок, на крышу и снова оказалась на колесах.
«Закончите заправлять самолет бензином», - прорычал Картер. "Я уберу этот беспорядок!"
Он вытащил два тела из сарая и затолкал их в Сеат, а затем присоединил к ним убийтого Генри.
К тому времени, как он закончил, «Бичкрафт» был заправлен топливом, и Генри откатывал переносной баллон с дороги.
«Не выключайте его», - сказал Картер, забирая шланг из руки. "Поднимитесь на борт!"
Генри кивнул и направился к самолету. Картер подтащил переносной баллон к сиденью и залил машину бензином. Затем он сделал двадцатиметровую дорожку для бензина от машины и подтолкнул переносную цистерну назад достаточно близко к сиденью машины, чтобы они оба взорвались вместе.
Он сделал самодельный взрыватель из пропитанного бензином носового платка и коробки спичек и помчался к самолету.
«Господи, ты внимателен», - сказал Генри, нажимая дроссель вперед.
«Меньше объяснений. Думаешь, мы сможем их поймать?»
«Без проблем. Мы почти уверены, что они пойдут на юг через Средиземное море, верно?»
«Верно», - согласился Картер.
«Хорошо, я могу утроить их скорость, и, возможно, даже больше, на высоте. Они, вероятно, летят низко, чтобы не попасть под радар. Почини один из этих радиоприемников и подключись по радио к башне Кордовы».
"Новый план полета?"
«Верно», - сказал Генри, выставляя самолет против ветра. «Мы подадимся в Марракеш. Это достаточно далеко на юг в Марокко, и мы, вероятно, сможем поехать куда угодно легально, а им придется лететь нелегально».
Они только взлетали, когда за ними взорвалась машина.
* * *
"Вот он!"
Картер наклонился вперед. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы заметить, как на серебряной обшивке «цессны» поблескивает эмблема банка.
«Он занимается банковским делом?».
«Я поймал его», - сказал Генри, сбавляя обороты.
Они наблюдали, как меньший самолет летит к подножию Атласских гор, где они встречались с морем. Внезапно берег остановился, и «Цессна» буквально прыгнула через живую изгородь по невысоким горам.
«Что ж, мы знаем одно», - заявил Генри. «Это Марокко. Если этот сумасшедший ублюдок не влетит в склон горы!»