Читаем Серия Киллмастер автора Джека Кэнона полностью

«Будем надеяться, что« Узи »прибьет ее», - сказал Картер, уже проводя фонариком по карте. «Здесь около двух миль есть боковая дорога. Поверните налево!»

Едва он сказал эти слова, как две фары вырвались из снега прямо на них.

"Это синий фургон!" - крикнул Картер.

«Черт возьми, они, должно быть, прикончили Мориса!» - воскликнул Генри, сумев вовремя свернуть, чтобы избежать встречи с другой машиной.

Он занял угол и увидел чистую белую безымянную ленту, ведущую к A10.

«Господи, надеюсь, под этим есть дорога», - пробормотал Генри, затем включил фургон на максимальной скорости и нажал на педаль акселератора.

Она была твердой под белым порошком.

"Что теперь?"

Картер сверился с картой. «Есть подземный переход. С другой стороны, поверните налево. Это съезд на A10».

Картер цеплялся за сиденье и дверную ручку до тех пор, пока он не удовлетворился водительскими качествами Генри, и они поползли боком по рампе. Затем он повернулся к сиденью и посмотрел на Амани и Карлотту. Он увидел свет в нижней части въезда, а затем мутный желтый цвет двух противотуманных фар другого фургона.

"Что это такое?" - спросил Генри.

«Они», - ответил Картер. "Они идут за нами "


Они выехали на юг по шоссе A10 со скоростью шестьдесят миль в час, и Генри сделал все, что мог, чтобы увеличить скорость. Рядом с ним на пассажирском сиденье. Картер снова сверялся с картой.

«У них должен быть нагнетатель», - сказал Генри. "Они выигрывают в скорости!"

«Я знаю», - сказал Картер, взглянув на проезжающий знак и быстро вернувшись к карте.

«Замечательно. Итак, теперь мы по полной!»

«Смотри на дорогу и езжай, Генри».

Картер снова заглянул в заднее окно. Расстояние между двумя машинами сокращалось с каждой секундой.

«Он хорош, - сказал Генри. «Слишком хорошо. Нам никогда не убежать от него».

«Я сказал вам, что знаю это», - ответил Картер.

Он соскользнул с пассажирского сиденья и направился к задней части фургона. Он взял «узи» из рук Карлотты, вытащил магазин и вставил новый.

«Карлотта, вы с Амани распахиваете двери и держите их открытыми, когда я вам скажу! Генри…»

"Да уж?"

Впереди крутой поворот. Когда вы выйдете за пределы его, притормозите! "

"Попался!" Генри ответил громким смехом, уже видя намерения Картера.

Они начали поворот и на полпути зацепили кусок льда. К счастью, Генри уже снижал скорость, поэтому ему было легко направить фургон и повернуть.

"Открывайте!" - Картер заплакал, когда увидел, как загорелись лучи противотуманных фар. Амани и Карлотта распахнули задние двери и придержали их ногами.

На том же месте на повороте другой фургон зацепился за ледяной покров. Но его скорость не позволяла произвести ту же реакцию, которую мог произвести Генри.

Картер прищурился от порывов холодного воздуха и снега, заполнившего заднюю часть фургона, и начал стрелять из Узи. Он попал в левую переднюю фару и увидел, как пули пробили крыло, дверь, а затем разбили все окна фургона.

Раздался пронзительный металлический скрип, когда фургон ударился о перила и проехал мимо них по земле.

К этому времени Генри уже еле полз. Когда он полностью остановился. Картер выкатился из кузова фургона, Амани шел прямо за ним, а Генри вываливался из машины.

Как и надеялся Картер, внезапный переход в наступательную позицию ошеломил пассажиров другого фургона. Он был в десяти футах от задней части фургона и бежал, когда двери внезапно открылись. За ними скрючился монстр, магнум в его руках выглядел как игрушечный. Он получил одну пулю, прежде чем Картер выстрелил из «Беретты».

Он посмотрел прямо в глаза здоровяку прямо перед тем, как они закрылись.

Дверь со стороны пассажира фургона открылась, и двое мужчин вылетели, когда Картер произвел еще одну очередь. Слева от него он услышал топот ног по заснеженной мостовой. Это был Генри, уже стрелявший из своей «Беретты». Он выстрелил в водителя прямо в боковое окно и ударился о переднее крыло, когда Картер вышел из за фургона.

С момента первого крушения прошло менее получаса.

За ограждением был берег с дренажной канавой на дне. Картер вставил в «узи» свежий магазин, нырнул за ограждение и покатился.

К тому времени, как он попал в канаву, он не привлек огонь, поэтому он случайно заглянул через ее край в лес.

По-прежнему нет огня.

Он перевернулся через насыпь и прополз около деревьев ярдов на двадцать. Густому снегопаду мешала густая листва деревьев наверху. Те же деревья теперь загораживали свет от фар фургона наверху.

Картер сделал два шага вперед, и мальчишеского вида мужчина с когтем вместо правой руки прокатился вокруг дерева в десяти ярдах перед ним.

Коготь попал на спусковой крючок пистолета-пулемета.

Картер прострелил очередью ему грудь, и в тот момент, размытое движение привлекло его взгляд вправо.

Это был Амани, и дуло его «Беретты» излучало шафрановое пламя. Он всадил всю обойму второму мужчине, который сидел в молитвенной позе в двадцати ярдах позади жертвы Картера.

Мужчина простонал и упал. Когда Амани подошел к нему, он ударил его ногой в бок, как будто он был еще жив.

«Ублюдок», - прошипел он, затем перезарядил «Беретту».

Перейти на страницу:

Похожие книги