— Потому что, — распахнула прикрытые глаза, — им в десять раз больнее, чем то, что испытала я в тот день. И если прожить остаток жизни в «Кукольном доме» для них судьба, значит, я сделаю все что в моих силах, чтобы облегчить эту судьбу.
Глава XXIV
Даниэль молчал, когда я вышла из комнаты. Молчал, когда я спускалась по лестницам. Молчал, когда я шла по парку. Промолчал и тогда, когда я обезвредила рабов в «Кукольном доме». Не переставая идти, исполняя роль моей порочной тени, он просто смотрел и следовал безмолвно.
— Не заходи.
Не хотела, чтобы Адель и остальные видели его, он был сыном того, кто поставил их в это положение. Даниэль все равно последовал за мной, но на его присутствие никто не обратил внимания. Да, он просто внушил им иллюзию пустоты в помещении. Сегодня «куклы» были особенно уставшими, Адель вовсе спала, будить я ее не стала, но выглядела она хуже, чем обычно, обрушивая на меня все то, что я старательно сдерживала.
Внушала все как обычно, в этот раз отдавая больше обычного, придумывая байки о «лучшем мире», вкладывая в него более яркие образы и чувствуя, как в скором времени сама растворюсь в созданной собою же легенде. Там действительно было лучше. Намного лучше, чем в реальном мире. Там не было боли, не было проституции, не было убийств и насилия, были только луга и чистые озера, красивые дома и улыбающиеся люди. Там было гораздо приятнее, чем здесь. Всего-то сильнее копнуть в сознание и…
Я почувствовала хлесткий удар по щеке и, не выдержав, упала на холодный пол. Стиснула побледневшие руки в кулак и не обратила внимания, когда меня грубо потащили наружу. Даниэль швырнул меня на траву
— Церковь говорит, что неугодные будут мучатся на том свете, — усмехнулась, впиваясь длинными ногтями в кожу. — Мучения на том свете — какая глупость. Будто не хватает их на этом.
— Ты едва не сошла с ума, — безучастно произнес Даниэль, ударивший меня и тем самым приведший в чувство.
— Да плевать! Так хотя бы можно освободиться, — выплюнула, вспоминая «кукол», засыпавших с блаженными улыбками на лицах и нисколько не думавших о том, где находились.
— И что будет? Ты станешь куклой, только тебя будут брать в рот, а ты даже не будешь этого понимать.
— Плевать на тело.
— В нем твоя душа, и эта душа будет мучиться, пока не погибнет тело, — продолжил он сухо.
Улеглась на бок, прижимаясь щекой к желтоватой траве.
— Убей меня, — попросила, прижав руки к груди. — Убей меня, Даниэль.
— Я перенесу тебя к Реневальду, — ответили мне сухо.
— Не смей! Он не должен видеть меня такой.
«Никто не должен».
Мне не нравилось, что я оказалась беспомощна перед этим сукиным сыном, он теперь знал обо всех моих слабостях. Он снова видел слабую меня. Ту, которую я не показывала перед ним целых шесть лет.
— Какой? — присаживается на корточки.
— Если не убиваешь, оставь и уходи, — приказала тихо, закрывая глаза.
— В этом мире было бы легче, если из нас остался бы в живых один, — заметил, вытаскивая кинжал. Поднес к моей шее. Холодный металл приятно лег на кожу.
— Раз уж нам вдвоем гореть аду, неважно, кто попадет туда раньше, — усмехнулась с усталостью.
Просто перерезать горло, и мучения прекратятся. Все прекратится. Один порез.
— Ты исчезнешь из этого мира, и многим станет легче. В том числе и мне.
— Верно, — мой ответ был тихим. — Сделай это.
Оружие убирается обратно
— Мне гораздо приятнее оставить тебя мучиться,
Мои охранники, мысли которых я считывала каждый день, оказались спереди, и обнажили мечи.
— Объект под охраной герцога Реневальда, — выступил невысокий парень, подумав, что Даниэль угрожал моему здоровью.
— Раз я успел приложить оружие к ее горлу, не так уж хорошо вы ее охраняете, — бросил скучающе Палач и отошел. — Забирайте, пока ваш объект не пал замертво.
— Леди Гарольд, вы в порядке? — осведомились у меня вежливо.
— А я думала, когда вы на глаза мне покажетесь, — сказала устало и вынесла из памяти мужчин момент с «Кукольным домом».
Наступила тьма.
Харитон Реневальд
— Ваша светлость, там охрана леди Гарольд, — произнес Говард, пока я формировал заклинание. Нужно было в ближайшее время спрятать камень в коте, чтобы Дисад не смог его достать. Не думаю, что ему пришло бы в голову искать в животном древний артефакт, но выдержит ли котенок? Мне нужна была взрослая особь, я думал аккуратно забрать его у девчонки Варн впоследствии, когда идиотка поймет, что ошейники подчинения на этих животных перестают действовать, но что произошло, то произошло. Мать убита, а у Варн котенок, просто прекрасно.
Мелетия расстроилась. Все еще не могу ее понять. Она так хладнокровно отнеслась к убийству людей, но почему-то приручение обычного зверя ее вывело из себя. А может, она видела в нем себя? Хотя эта кошка с задатками джина сладострастия и не на такое была способна.
— Повод? — спросил, сметая формулы, транслированные в воздухе.
— Леди Гарольд без сознания.
Удивился, резко привстав. Может, получила солнечный удар в пустыне? Хотя ее должен был спасти мой щит.