Как я уже говорил, это был один из тех изумительных, печальных и страстных мотивов, какой мог сочинить только автор "Фрейшюца ".
Я не знал вальс наизусть и, играя, должен был следить за нотами.
Однако, как в тумане, мне показалось, будто я вижу, как Мадлен встает с кресла; внезапно я обернулся: действительно, она стояла.
Я хотел прекратить игру, но г-н д ’Авринъи увидел мое движение.
"Продолжайте ", — сказал он мне.
Я не останавливался, так что Мадлен не могла заметить заминку.
Казалось, что это поэтическое создание оживало от гармонии и набиралось сил по мере того, как темп игры возрастал.
Она немного постояла, и я увидел, что хрупкая больная начала двигаться сама
— и это после того, как отец и гувернантка с большим трудом проводили ее от кровати к креслу. Вот она пошла вперед, медленно, но уверенным шагом, бесшумно, как тень, не опираясь о мебель или стену.Я повернулся в сторону г-на д ’Авриньи и увидел, что он был бледен как смерть. Я опять готов был остановиться.
"Продолжайте, продолжайте, — тихо приказал он мне, — вспомните кремонскую скрипку ".
Я продолжал играть.
Движения ее становились все более решительными и торопливыми вместе с набиравшим силу темпом мелодии. Мадлен тоже набрала силу, приближалась ко мне все быстрее; наконец она облокотилась о мое плечо. В это время ее отец, пройдя вокруг гостиной, появился позади нее.
"Продолжайте, продолжайте, Амори, — сказал он. — Браво, Мадлен, но почему ты говорила сегодня утром, что у тебя нет больше сил?"
Бедный отец смеялся и дрожал одновременно, в то время как от волнения и страха по его лицу струился пот.
"Ах, отец, — сказала Мадлен,
— это волшебство. Но вот как музыка на меня действует: я думаю, что если бы я умерла, некоторые мелодии смогли бы поднять меня из могилы ".Вот почему я так хорошо понимаю монахинь из "Роберта Дьявола" и виллис из "Жизели".
"Да, — сказал г-н д Авриньи,
— но не надо злоупотреблять этим могуществом.Возьми мою руку, дитя, а вы, Амори, продолжайте, — эта музыка восхитительна. Только,
— добавил он тихо, — переходите от этого вальса к какой-нибудь мелодии, которая умолкала бы, как дальнее эхо ".Я подчинился, ибо понял: нужно было, чтобы эта музыка, возбуждавшая Мадлен, поддерживала ее, пока она дойдет до кресла. Когда Мадлен уже сядет, музыка должна будет незаметно затихнуть, иначе, если она внезапно прекратится, это, очевидно, может что-то сломать в больной.
В самом деле, Мадлен дошла до кресла без видимой усталости и села с сияющим лицом.