Читаем Сестра Керри (Sister Carrie) полностью

They were under a great shadowy train shed, where the lamps were already beginning to shine out, with passenger cars all about and the train moving at a snail's pace.Медленно продвигаясь вперед, поезд вошел под огромный сумрачный свод вокзала, где только что начали зажигаться огни.
The people in the car were all up and crowding about the door.Все пассажиры были уже на ногах и толпились у выхода.
"Well, here we are," said Drouet, leading the way to the door.- Ну, вот мы и приехали, - сказал Друэ, направляясь к двери.
"Good-bye, till I see you Monday."- До свиданья, до понедельника.
"Good-bye," she answered, taking his proffered hand.- До свиданья! - ответила Керри и пожала его протянутую руку.
"Remember, I'll be looking till you find your sister."- Помните, я не выпущу вас из виду, пока вы не найдете сестру!
She smiled into his eyes.Она улыбнулась, глядя ему в глаза.
They filed out, and he affected to take no notice of her.Пассажиры один за другим стали покидать вагон. Друэ сделал вид, будто не обращает на Керри внимания.
A lean-faced, rather commonplace woman recognised Carrie on the platform and hurried forward.На перроне какая-то невзрачная женщина с изможденным лицом узнала Керри и поспешила к ней навстречу.
"Why, Sister Carrie!" she began, and there was embrace of welcome.- А, здравствуй, Керри! - сказала она и небрежно обняла сестру.
Carrie realised the change of affectional atmosphere at once.Керри почувствовала, как мгновенно исчезла атмосфера ласкового внимания.
Amid all the maze, uproar, and novelty she felt cold reality taking her by the hand.Среди суматохи, шума и новизны она ощутила холодное прикосновение действительности.
No world of light and merriment.Какой уж там мир яркого света и веселья!
No round of amusement.Какой уж там вихрь развлечений и удовольствий!
Her sister carried with her most of the grimness of shift and toil.На лице сестры была написана вся история ее тяжелой жизни, полной забот и труда.
"Why, how are all the folks at home?" she began; "how is father, and mother?"- Ну, как поживают все наши? - спросила она. -Как отец, как мама?
Carrie answered, but was looking away.Керри отвечала на вопросы, но глаза ее были устремлены вдаль.
Down the aisle, toward the gate leading into the waiting-room and the street, stood Drouet.В конце перрона, у прохода, который вел в зал ожидания и на улицу, стоял Друэ.
He was looking back.Он тоже оглянулся.
When he saw that she saw him and was safe with her sister he turned to go, sending back the shadow of a smile.Убедившись, что она видит его и что она находится под охраной сестры, он слегка улыбнулся ей и двинулся дальше.
Only Carrie saw it.Одна только Керри заметила это.
Перейти на страницу:

Похожие книги