Читаем Сестра Харуна ар-Рашида полностью

Свита, догадавшись, что он хочет говорить со старцем,

отстала.

Халиф глянул через плечо и, удостоверившись, что

поблизости никого нет и разговор не будет подслушан,

спросил, поворачиваясь к шейху Исмаилу:

—      Вчера, дядюшка, ты поминал меня не очень-то

добрыми словами. Не так ли?

—      Что бы ни произошло, я желаю эмиру правоверных

лишь прочной власти и долгой жизни, — ответил старец.

Хотя сомневаться в искренности его слов было невоз¬

можно, никому не веривший Харун ар-Рашид наклонил¬

ся, чтобы поправить расшитую шелком попону, запустил

пальцы в гриву коня и сказал:

—      Эх, дядюшка, будем откровенны: затаил ты на ме¬

ня обиду. Но я не могу осуждать тебя. Признаюсь, я по¬

ступил дурно, отклонив просьбы родственника в угоду

человеку, для которого сделал много и который в ответ

платит мне черной неблагодарностью.

Он умолк, ожидая, что скажет старец.

—      Халиф превыше всех на свете! Порицать его впра¬

ве только аллах! — ответил старец, догадываясь, что эмир

правоверных намекает на визиря. Другой бы на его мес¬

те немедля возобновил прошения, но шейх Исмаил был

слишком благороден, чтобы прибегнуть к такому ходу.

Визирь впал в очередную немилость. Но к чему это при¬

ведет? Не к окончательному ли разрыву между халифом

и визирем? Это было бы ужасно!

—      Племянник, я вижу, недоволен своими слугами, —

добавил он, вздыхая. — Мне трудно судить, я не знаю, в

чем дело...

—      Уж не хочешь ли ты меня уверить, дядюшка, буд¬

то не понимаешь, о ком идет речь? — усмехнулся Харун

ар-Рашид. — Не притворяйся, отлично понимаешь!

—      Если не ошибаюсь, эмир правоверных недоволен

Джаафаром ибн Яхьей...

—      Вот это уже другой разговор! Приятно слышать.

Но не странно ли, что я недоволен человеком, которому

своей властью предоставил полную свободу действий, до¬

верил дела халифата? Странно? Нет, чудовищно! Визирь

дурачит меня, он ждет не дождется моей гибели!

—      Не может быть! — вырвалось у шейха Исмаила. —

Насколько мне известно, Джаафар ибн Яхья — предан¬

ный слуга эмира правоверпых!

Харун ар-Рашид молчал. Лошади ступали медленно.

Над углубившейся в рощицу дорогой сплетались ветви

лавров. Всадники ехали в густой тени. Слева на скло¬

не холма виднелось живописно раскинувшееся богатое

селение: добротные дома с плоскими крышами-веранда¬

ми, хозяйственные постройки, посадки кунжута, сандало¬

вых деревьев; в низине паслось большое стадо, земля бы¬

ла усыпана финиками, на гумне феллахи просеивали

маис, зерна было много...

—      Интересно, кому принадлежит это селение? — про¬

говорил халиф и, заранее злорадствуя, стал поджидать

ответа.

—      Оно — собственность визиря, племянник.

Халиф вздохнул и сказал:

—      Вот именно, визиря, дядюшка! Селения вокруг Баг¬

дада, сады, пашни, огороды, виноградники, лучшие зем¬

ли— все, все принадлежит Бармекидам! Мне кажется,

будто они хозяева арабской земли, а вовсе не мы, Абба-

сиды. Да что там! Страна в руках визиря и его родствен¬

ников! Неужели ты этого не видишь? Скажи, у кого

больше золота и серебра? У кого больше земельных

угодий?

Шейху Исмаилу почудилось, будто земля у него под

ногами зашаталась.

—      Бармекиды — твои слуги, племянник! — восклик¬

нул он, обнаруживая свое пристрастие к персам. — Их

ценности, угодья, дворцы принадлежат тебе, только тебе!

—      О дядюшка, я тобой восхищаюсь! — воскликнул ха¬

лиф, поднимая вверх руки. — Ты защищаешь тех, из-за

кого вчера пострадал! До чего же ты любишь наше госу¬

дарство! Ради него прощаешь горечь тройного отказа! Но

все же подумай, прав ли ты. Пойми, я не чувствую себя

хозяином Бармекидов! Они не мои рабы! Это я их раб!

Да, я!

Защищать Бармекидов становилось все труднее, следо¬

вало предупредить вспышку высочайшего гнева, и шейх

Исмаил уклонился от резких слов.

—      Эмиру правоверных лучше знать своих слуг, —

только и сказал он.

Слова старца пришлись не по душе Харуну ар-Раши-

ду, жаждавшему безоговорочного согласия.

—      Другой ответ хотел бы я услышать от тебя, дя¬

дюшка, — сухо произнес он, поглядывая на старца. —

Изворачиваешься ты, кривишь душой, боишься, как бы я

не вспылил!

Оправдываться было бесполезно, противоречить — тем

более. Шейх Исмаил молчал. Вдруг он заметил, что, сде¬

лав большой круг, они повернули и возвращаются в Баг¬

дад. Лучшего выхода из щекотливого положения, пожа¬

луй, было не найти.

—      Смотри, племянник, мы ошиблись! Дяджиль в топ

стороне! — воскликнул он, показывая рукой назад.

—      Мы едем правильно, — возразил Харун ар-Ра¬

шид. — Наш путь лежит к замку Вечности.

—      А как же охота?

—      Охота была предлогом, дядюшка. Мне хотелось по¬

говорить с тобой там, где нет любопытных ушей. К со¬

жалению, даже ты повторяешь то, что говорят все. Откро¬

венности, видно, мне никогда не добиться!

—      С правителем халифата можно быть только откро¬

венным! Ставь любые вопросы, я отвечу без колебаний и

утайки.

—      Хорошо, продолжим наш разговор в замке Вечно¬

сти, — согласился халиф. — Нас догоняет свита.

Глава LI

ЛОВКИЙ ХОД

В уединенной башенке замка Вечности находились

двое — халиф и шейх Исмаил, да будет милостив к ним

аллах! Сидя рядом на позолоченной тахте, они вели беседу

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже