Читаем Сестра тени полностью

– Не забывайте, за всей этой историей с букинистическим магазином на Кенсингтон-стрит стоит Флора Макникол. Изначально магазин принадлежал ей. А чисто технически, Флора является вашей прапрабабушкой, пусть и не по крови. Но какая разница? Так что у вас столько же прав находиться здесь, как и у меня. Согласны? Вот и еще одно подтверждение старой истины: все в конце концов образуется.

– Все ли и всегда?

– Ну же, мисс Стар. Столь негативный подход к вещам для вас не типичен. А сейчас я должен попросить вас…

– Нет! – крикнула я, уже заранее зная, о чем именно он собирается просить меня. – Завтра я туда не поеду. Я… я не могу.

– Позвольте спросить, почему?

– Потому что… – Я больно прикусила губу. – Потому что я боюсь.

– Ясное дело, боитесь.

– Может, в будущем я и свяжусь с ней. Но не сейчас… Слишком все это быстро для меня.

– Понимаю. – Орландо издал сокрушенный вздох побежденного.

Я допила свой бокал и поднялась с кресла.

– Мне пора. Уже девятый час.

– Тогда завтра с самого утра жду вас здесь, да? И еще раз прошу вас, обдумайте мое предложение относительно работы. Я уже переговорил с Маргарет. Попросил ее позволить вам пожить какое-то время в Хай-Уилд, пока вы не подыщете себе что-то свое. Она в полном восторге от такой перспективы. Само собой, и Рори тоже.

– Но вы же… вы ничего не рассказали ей о том, как мы связаны друг с другом, надеюсь?

– Лично я ничего ей не рассказывал. Но, возможно, это сделал вместо меня Мышь. Впрочем, это не имеет особого значения. Маргарет из тех людей, кто всегда живет настоящим, а не прошлым. Тем более сейчас. Тогда до свидания, мисс Стар. Доброй вам ночи.

– И вам доброй ночи.

* * *

Наверное, я бы покривила душой, если бы сказала, что постаралась выбросить из головы всяческие мысли о профессоре Сильвии Грей. Напротив! Я думала о ней всю ночь и весь следующий день. Корила себя за трусость и малодушие. Ровно в половине восьмого вечера я представила себе, как она поднимается на трибуну в сопровождении громовых аплодисментов.

К своему стыду, я знала, что есть и еще одна очень веская причина, по которой я не рискнула отправиться в Кембридж сегодня вечером. Ведь ровно десять лет тому назад я сама упустила свой шанс, отказавшись от предложенного мне места в Кембриджском университете. Я еще долго сидела на кухне уже после того, как сестра отправилась спать. И чем больше я размышляла, тем отчетливее понимала: я просто завидую этой женщине, своей матери, которой я никогда не видела. Ведь она, в отличие от меня, не остановилась ни перед чем, только бы учиться в Кембридже. Именно университет дал ей путевку в жизнь, помог достичь таких высот в научном мире, где она занималась изучением классической литературы. Ее стремление, точнее, ее целеустремленность, желание вырваться из низов, где она обитала, лишний раз со всей очевидностью продемонстрировали мне, как же ничтожно мало сумела я добиться в своей жизни, особенно в сравнении со своей матерью. Мало того, что она сделала блестящую научную карьеру, можно сказать, взлетев на самую вершину профессионального успеха, мало того, что она разводит лошадей и любит их, так она еще и образцовая мать и жена, родила троих детей. Наверняка все ее дети такие же незаурядные и мотивированные, как и она сама.

Да ей будет просто стыдно за меня. А разве мне самой не стыдно?

Я подошла к окну и глянула на чистое морозное небо, усыпанное звездами.

– Помоги мне, папа, – взмолилась я шепотом, обращаясь к небесам. – Помоги мне.

42

– Итак, на выходные вы понадобитесь мне уже в Кенте. Начнем распаковывать книги и расставлять их по полкам в нашем новом магазине, – объявил мне Орландо на следующий день, ближе к вечеру. – Лично я отправляюсь туда с самого утра. Хочу проследить за тем, как продвигаются работы. Надеюсь, к вашему приезду успеют перекрасить фасад магазина. Художник уже работает над оформлением вывески. Хочу приветствовать вас в своем магазине уже под новой вывеской: «О. Форбс, эсквайр – РАРИТЕТНЫЕ КНИГИ».

Орландо буквально светился от счастья. Он был весь в предвкушении начала новой жизни. Зато у меня настроение было хуже некуда. Кажется, моя звезда совсем померкла и окончательно затерялась в туманных просторах вселенной.

– К работе будут привлечены все, без исключения, – продолжил Орландо. – Свою помощь предложил мне Мышь. И Маргарет тоже согласилась поучаствовать. Между прочим, в воскресенье она снова отбывает во Францию. Так что ваше присутствие в Хай-Уилд будет как нельзя кстати. Станете помогать мне и одновременно приглядывать за Рори. Можете рассматривать все это как своеобразный испытательный срок. Надеюсь, он поможет вам определиться с окончательным решением относительно моего предложения о дальнейшей работе.

– Хорошо, я приеду, – пообещала я.

Действительно, чего ради мне торчать в Лондоне, если здесь наш книжный магазин уже закрылся навсегда?

– Отлично! Значит, мы обо всем договорились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь сестер

Семь сестер
Семь сестер

На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Сестра ветра
Сестра ветра

Алли Деплеси собирается принять участие в одной из самых опасных яхтенных гонок в мире, но внезапно получает весть о смерти своего приемного отца Па Солта. Она спешит в дом детства, где собираются пять ее сестер, чтобы вскрыть завещание. Обнаруживается, что каждой из них Па Солт оставил зашифрованные подсказки о тайне их рождения. Но готовы ли они разгадать этот ребус? История рождения Алли оказывается удивительным образом связана с судьбой певицы Анны Ландвик и знаменитой пьесой «Пер Гюнт», написанной более 150 лет назад. Алли отправляется на встречу ледяной красоте Норвегии, где, как она верит, сокрыты загадки не только ее происхождения, но и личности великого путешественника Па Солта и… седьмой сестры, которую Па Солт в свое время так и не смог отыскать.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза
Сестра жемчуга
Сестра жемчуга

Путешествие, предпринятое Сиси, одной из шести приемных сестер Деплеси, в попытке найти свои истинные корни, – новое непредсказуемое приключение, очередная деталь в загадке о Семи сестрах.Сиси – замкнутая девушка, которая, ко всему прочему, внешне заметно отличается от остальных сестер. Кто она? Что у нее за необычные черты лица? Какая кровь течет в ее жилах? И что за подсознательная тяга у нее к искусству?Проучившись несколько месяцев в Лондонской академии искусств, Сиси бросает учебу, понимая, что ей не стать своей в мире европейской богемы. А значит, пора отправляться на поиски нового мира. Того, которому она принадлежит по праву рождения.Сиси, как и ее сестры, последует за подсказками любимого приемного отца Па Солта. Но так далеко загадки Па Солта еще никого не заводили.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги