Собрать разлитую по всему поместью морт и наделить её новым стремлением оказалось нетрудно, и вот уже над пёстрой плиткой появилось нечто вроде тоненького голубоватого ледка. Иаллам сунулся к нему первым, сперва несмело наступил, затем попрыгал, испытывая на прочность, – и широко улыбнулся:
– Тебя бы к нам, на север – с тобой ни мостов, ни дорог не надо, самое то, чтоб по горам ходить. А зимой киморты, наверное, и тёплый дом прямо из снега построить могут?
– Да хоть из воздуха, – фыркнула Фог, изрядно польщённая. – Были бы силы, а у меня их хватает.
Хоть она и хвасталась, но всё-таки в глубине души не чувствовала себя такой уж уверенной. Из коридора, извивающегося, как змея, тянуло сыроватым холодком – и застарелым отчаянием, от которого во рту появлялся кисловато-металлический привкус, а ноги наливались свинцом.
– Пойдём, – услышала вдруг она – и ощутила прикосновение прохладных пальцев к своей ладони. – Сама ведь говорила, что времени не так много, ясноокая госпожа.
Сидше держал её за руку так, словно в целом мире ничего не могло быть естественнее, и от этого мрачная тень в будущем… нет, не исчезала, но отступала.
На полшага.
Хоть подземелья и тянулись далеко – пожалуй, на расстояние в несколько сотен шагов от поместья, – но долго идти не пришлось. Два тусклых огонька, скопления морт, продолжали мерцать впереди, указывая направление. На пути встретились ещё две двери. Одну из них удалось открыть почти сразу же – пригодилась связка ключей, которую прихватил Иаллам с пояса у спящего стража. Вторая запиралась снаружи на безыскусный засов, и Сэрим хотел было уже откинуть его и войти, когда вдруг замер, кривясь:
– Попахивает чем-то, да так мерзко… Неужто отрава?
Фогарта стянула к себе остатки морт – и пустила вперёд, в комнату, вслушиваясь в ощущения.
Ответ нашёлся почти сразу.
– Дурман, лишающий кимортов силы, – прошептала она, с трудом сдерживая желание обратить в пыль всё вокруг – и пёструю серо-красно-жёлтую плитку с затейливым узором, и низкие своды, и тусклые лампы. – Что ж, значит, мы отыскали правильное место.
Воздух она очистила одним резким движением – и так же, разом, испепелила опасную курильницу. Сэрим осторожно откинул засов и сунулся внутрь, придирчиво принюхался и лишь затем кивнул:
– Заходите.
Помещение за дверью больше напоминало огромный ящик из камня – ни окон, ни украшений, ни даже ковров на полу. На узкой постели лежала женщина, коротко остриженная молодая северянка, за одну ногу прикованная к стене. Длина цепи позволяла добраться или до отверстия в полу, чьё предназначение выдавал характерный запах, или до вмурованного в пол низкого столика, на котором стояла деревянная плошка с водой и лежала изрядно заветренная еда – несколько лепёшек, печёное мясо, сыр, фрукты.
На женщине были полупрозрачные белые одежды, уже знакомые по недолгому плену у Халиля-Утара арх Ташира, ныне покойного.
Фог отчётливо затрясло.
Одно движение руки – и оковы рассыпались ржавчиной.
Бледные веки задрожали, и северянка, прерывисто выдохнув, очнулась от глубокого сна.
– Ты в порядке? – спросила Фогарта на лорги, осторожно приближаясь. – Мы пришли, чтобы помочь тебе. Я попала в Дабур и услышала историю киморта по имени Телор, и…
…к чему она оказалась совершенно не готова – так это к тому, что пленница бросится на неё как дикий зверь, пытаясь перекусить горло, и Сэрим едва успеет её перехватить.
– Ненавижу! – яростно выдохнула та, вырываясь. Светло-карие глаза сверкали, точно у обезумевшей птицы. – Да я вас всех… да я порву… да я убью…
Сэрим выругался и, едва сумев стиснуть её в объятьях, рявкнул ей на ухо:
– Телор! Телор из Белого Города – твой учитель?
Пленница дёрнулась ещё раз, другой – и обмякла, будто слова дошли до неё с опозданием.
– Телор? – тихо повторила она на лорги, мелко вздрагивая. – Вы… знаете учителя?
– Нет, – призналась Фог, ощупывая чудом не пострадавшую шею. – Но я много слышала о нём. Мы пришли тебя спасти. Я Фогарта Сой-рон, меня обманули в Дабуре, и… ты ведь была там два года назад, да? Ты Лиура или Онор? Я не разбираюсь в северных именах, просто увидала их в купчей, когда стала вас искать, – соврала она, чтобы завязать разговор.
– Онор, – глухо ответила пленница. Её колотило всё сильнее, точно недавний приступ ярости истощил и без того скудные силы; по бледным щекам, много-много дней не знавшим солнца, безостановочно текли слёзы, прочерчивая в грязи влажные дорожки. – Лиура – мой брат. Если он и жив, то его здесь нет… Если вы и правда пришли меня спасти, то и мою дочь тоже спасёте?
– Дочь? – непонимающе переспросила Фог.
И тут до неё дошло, что за слабый огонёк она видела неподалёку от темницы.
В глазах резко потемнело; к горлу подкатило.
– Как жаль, – услышала она свой голос точно со стороны, – что мы не застали хозяина этого поместья. Радхаб, кажется, так его зовут. Учитель показывал мне, как можно сдёрнуть шкурку с ригмы одним движением. Интересно, можно ли то же самое проделать с человеком?
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира