— Мы немедленно отправимся на голубятню, как только сойдем на берег, — коротко сказал он Деву, когда варвар осторожно устроился в лодке. — Я хочу знать все то, что происходит на западе. Уже должны прийти вести от «Туманного Голубя».
— В самом деле, мой господин. — Дев подождал, пока с триремы спустят сундук с драгоценностями и ларец целителя, и бережно задвинул их под кормовое сиденье лодочки. Кейда переставил ноги и взглянул на двух парнишек, сидевших рядышком на центральной скамье.
Он тщательно обернул полы своей накидки без рукавов, тонкой и полуночно-синей, вокруг штанов изумрудного шелка. Накидка была расшита бледно-зелеными перьями по плечам и подолу, подходившими к вышивке на груди и спине его рубахи, где лазурные венки из перьев окружали ястребиные головы.
— Доставьте вашего господина на берег, — беспечно обратился Дев к гребцам.
Юноши обменялись взглядами, словно усомнились в приказе раба, а потом налегли на весла и не сводили глаз со своих ног. Кейда почувствовал, как варвар шевельнулся, и тут же заметил, что рот у Дева открыт и глубокая мрачная складка пролегла между черными с изломом бровями. И чтобы Дев молчал, попросту пихнул его локтем в ребра. Один из гребцов поднял глаза, но снова опустил, встретив мягко вопрошающий взгляд чародея.
Со всех сторон налетал гам. Моряки с больших судов выкрикивали указания островитянам, сидящим в лодчонках. Разносились предупреждающие крики, когда неповоротливые грузы опускали по крытым лесенкам с кормы какого-либо из кораблей. Приглушенный стук молотков вырывался из весельных отверстий, в то время как неутомимые плотники трудились в трюмах. На палубах гребцы чинили уключины.
Повсюду виднелись открытые суденышки всего с одной парой весел и парусные лодки рыбаков. Они выходили из каждой деревни, мимо которой предводитель двигался к Эзабиру, и присоединялись к его кораблям.
— Очевидно, жизнь здесь достаточно быстро возвращается в привычное русло. — Дев наблюдал, как местные рыбаки борются за место на берегу, желая сбыть улов крабов или омаров поварам из числа челяди Итрак.
— Этот остров был одним из последних, который захватили дикари, — бесстрастно заметил Кейда. — И одним из первых, который освободили корабли Редигала Корона.
— Голодать нам не придется, правда?
Дев наблюдал за плоскодонками, в которых с веслами управлялись местные женщины в ярких узорчатых платьях. Они везли корзины, доверху нагруженные всякого рода зеленью или сочными кореньями, тщательно очищенными от земли. На других лодках высились клетки с утками и курами, болтались связки серебряных птиц из джунглей, головы которых вяло свисали со свернутых шей.
— Взгляни, мой господин, — взволнованно произнес Дев, — мясо!
И указал на неподвижный пятнистый бок горного оленя, все еще привязанного к шесту, на котором охотники принесли его из леса.
— Было честью тебе послужить, наш господин.
Как только лодка подошла к крутому берегу, оба юнца поспешно сложили весла вдоль бортов и выпрыгнули, чтобы втянуть суденышко на берег.
— Спасибо, — Кейда осторожно прошел по лодке, чтобы перебраться через борт. — Дев?