Головы Чейзенов обернулись к ним, разговоры умолкли. Кейда кивал и улыбался островитянам и слугам из усадьбы, останавливавшимся на полпути, чтобы низко поклониться. Бросив взгляд назад, он увидел, что Дев щедро награждает тех парнишек примечательными находками из собранного жемчуга, прежде чем достать оба ларца своего повелителя: с драгоценностями и с целебными средствами.
— Что теперь? — Дев поспешил нагнать Кейду, ловко держа на могучих плечах оба ларца.
— Будем принимать приветствия со всей радостью, какую в состоянии выказать. — Кейда по-прежнему улыбался, вокруг собирались островитяне, готовые их сопровождать, взрослые и дети с расширенными от возбуждения глазами. — Пусть эти люди будут так же счастливы видеть нас, как мы их.
Они прошли под жуткими, точно драконья пасть, морскими воротами с тремя отдельными опускающимися решетками, готовыми скользнуть вниз из-под сводов, снабженных отверстиями, обещающими дождь смертоносных копий, кипятка или чего и похуже любому врагу, который угодит в западню. Пространство за крепостной стеной кипело жизнью, прибывшие слуги и те, кто оставался здесь круглый год, спешили приготовить все для повелителя и его госпожи. Поклоны были поспешными, даже небрежными, никто не бросил дела, чтобы идти следом за ним. Козы, привязанные здесь и там, чтобы подъедать траву, не давая отрасти, наблюдали за оживлением во дворе, равнодушно скосив глаза.
— Есть какой-то задний ход из этой ловушки для крыс? — Дев с тяжелым чувством оглядел укрепления позади и впереди.
— Должен быть. Чейзен Сарил мог заботиться о мире, но его прародители много воевали. — Кейда посмотрел на усадьбу. — И твоя задача будет найти этот тайный ход. И было бы весьма не худо, если бы ты до прихода ночи разведал все здешние закоулки на благо нам обоим. Я не внушу доверия, если заблужусь в собственной усадьбе.
— Ты ведь бывал здесь прежде, не так ли? — спросил Дев.
— Довольно давно и никогда не гостил подолгу, — горестно признал вождь. — Вдобавок при мне всегда был Телует, который указывал дорогу.
— Да, он всем был другом, этот Телует, — с некоторой досадой произнес Дев. — Будем надеяться, что здесь охотно посвятят меня в свои тайны.
— Ты мой доверенный раб, кем бы ты кроме того ни был, — жестко произнес Кейда. — Напоминай им об этом, если понадобится, но смотри, соблюдай осторожность.
— Возможно, мне все-таки стоит отпустить бороду, — пробормотал Дев. — Чтобы показать, что я и впрямь ручной.
— Вероятно, еще лучше, если по-прежнему будут думать, будто ты евнух, — напрямик ответил Кейда.
— А ты не думаешь, вдруг покажется странным, что ты доверяешь свою безопасность оскопленной собачонке? — тихо спросил варвар с явной насмешкой. — Может, здесь и отыщется служаночка, утехи с которой окупят мои усилия? Естественно, с твоего дозволения, мой господин. Саэдрину ведомо, я бы не прочь разгрузить свои яйца.
— Нет, не стану, если только ты поклянешься мне, что не будешь разговаривать во сне, — осадил его Кейда, пока они шагали по зеленому дерну.
— Тебе-то хорошо. Ты можешь вознаградить себя, едва только пожелаешь. — Дев со вздохом облегчения поставил наземь оба ларца, которые и низко поклонился.
Кейда и бровью не повел в ответ на дерзость варвара, ибо из главных ворот усадьбы вышла Итрак. Слуги рассыпались, а она заспешила к вождю, сжимая в руке что-то белое.
— Моя госпожа, — он скорым шагом двинулся ей навстречу, и его обдало холодом, несмотря на жару. — Прибыли новости с запада? С «Туманного Голубя»?
— Что? О нет.