межуточный этап кажется ненужной суматохой,
напрасной суетой, бессмысленным хаосом, и спра
шиваешь себя, зачем надо было проходить через
все это.
* * *
Однажды в апреле, ближе к вечеру, дети ждут
приезда своей первой английской гувернантки.
Им примерно столько же лет, как и на фотогра
фиях. Дилижанс прибыл из Булони с опозданием:
молодая иностранка появляется на улице Маре в
тот момент, когда малыши ужинают у себя навер-
ху. Она развязывает шляпку, высвобождая бело
курые волосы, снимает короткую дорожную на
кидку, покрывающую скромное платье, берет на
себя заботу о брате и сестре и заставляет их про
честь «Отче наш». Она, разумеется, католичка,
быть может ирландка, и происходит из хорошей
семьи. Ее наняли по рекомендации настоятельни
цы английского монастыря, гарантировавшей при
мерное поведение, отменное произношение и
безупречные манеры девушки.
Она впервые покинула Англию, переезд через
пролив был для нее событием, проезд во втором
классе от Булони до Лилля — еще одним, богатый
и мрачный фламандский дом — третьим. Она ро
беет в присутствии мадам, робеет перед слугами,
таскающими наверх подносы и горячую воду, им
велено называть ее мисс, но между собой они зо
вут ее «англичанка». Раздевая детей перед сном
(горничная, которой это было раньше поручено,
удаляется ворча), она развлекает их рассказами о
своем путешествии: она видела чаек над водой,
коров в лугах и французских собак на дорогах.
Она кладет рядом с мальчиком плюшевую обезь
янку, а рядом с девочкой — куклу, обращаясь к
ним забавно и ласково, такого они еще никогда не
слышали. Когда она говорит по-французски, дети
смеются, и она смеется вместе с ними. Когда она
говорит по-английски («Вы сразу же начнете
учить моих детей английскому»), брату и сестре
кажется, что она дарит им совершенно новое,
только им одним доверяет чудесную тайну («Вы
не знаете, у меня дома кукла называется "doll"»).
П о з ж е Мишель полюбит эту склонность англича
нок к фантазиям. Она желает детям приятных
снов, никто еще не желал им приятных снов.
Рано утром их, как всегда, будят трубы полка,
проходящего каждый день по улице. В нижней
юбке и короткой рубашке англичанка бросается к
окну, накинув на плечи шаль, с любопытством
слушает незнакомую музыку и разглядывает сол
дат в красных штанах. Мужчины на улице замеча
ют выглядывающую из окна маленькую
блондинку. Несколько веселых парней посылают
ей воздушные поцелуи. Она в смущении ретиру
ется и закрывает окно.
Но одновременно с шумом закрываемого окна
раздается грохот резко распахиваемой двери, и в
комнату в ярости врывается Ноэми. Она все виде
ла и обо всем догадалась, находясь внизу, в сто
ловой, где намазывала маслом гренки.
— Ничтожество! Шлюха! Солдатская под
стилка!
Мишель Шарль, поднявшись следом за женой,
вступается за рыдающую хорошенькую девушку.
Вполне естественно, что, только приехав, она по
дошла к окну, чтобы посмотреть на проходящих
французских солдат. Вполне естественно, добав
ляет он с осторожной улыбкой, что юноши посы
лали ей воздушные поцелуи. Этим неловким
замечанием он подхлестывает гнев хозяйки дома.
— Вон отсюда! Собирайте чемодан! Несчаст
ная, вы развращаете моих детей!
Мишель Шарль со вздохом спускается вниз.
Мисс в слезах складывает вещи, которые она ус-
пела вынуть из чемодана, застегивает платье,
вновь надевает накидку и шляпку. Никого не вол
нует то, что она не позавтракала. Пользуясь мо
ментом, когда мадам отворачивается, она быстро
целует окаменевших детей и спускается по лест
нице в сопровождении насмешливого лакея, несу
щего чемодан. Внизу Мишель Шарль бесшумно
выходит из кабинета и сует ей в руку два наполе
ондора, которые она берет, не подумав поблагода
рить. Она садится в вызванный фиакр («Подумайте
сами, не стану же я запрягать ради такой потаску
хи!»). Фиакр удаляется с покачивающимся наверху
чемоданом.
Ноэми напишет возмущенное письмо настоя
тельнице монастыря в Брайтоне, порекомендовав
шей учительницу. Мишелю Шарлю удастся только
смягчить несколько оборотов («Разумеется, эта
распутница вам понравилась»). Дети в течение чет
верти часа оплакивают хорошенькую мисс, а за
тем забывают ее. Став взрослым, Мишель
вспомнит о ней. И я не поручилась бы, что образ
маленькой англичанки не привел его к одной из
самых бурных любовных историй в жизни. Вспом
нил ли он о ней двадцать лет спустя, «в хмуром
Лондоне ночью туманной» *? Сомневаюсь, ибо, ес
ли бедняжке из-за бесчестного поступка Ноэми и
пришлось выбрать профессию, к которой ее тол
кали, к тому времени она была бы сильно увядшей
ночной красавицей.
На Мон-Нуар Мишель Шарль, располагая вре
менем, не расстается с сыном. Он берет его с со-
бой к Рен, продолжающей царить в Байёле в ок
ружении дочерей на ролях фрейлин. Ни Валери,
ни Габриель не вышли замуж: без сомнения, в не
скольких соседних замках для них не нашлось
подходящей партии. Если они и страдают от без
брачия, в чем я не уверена (ибо еще не настали
времена, когда женщин убедили, что любовь ис
целяет от всех зол), то, быть может, утешаются
тем, что их часть наследства достанется нетрону
той Мишелю Шарлю. Ж и з н ь их течет мирно, как