к большому городу. Примерно за двадцать миль от
их нынешнего местожительства они находят сда
ющийся внаем домик, расположенный неподале
ку от пригородного вокзала, так что при желании
можно добраться до Лондона за час. Приятно бы
ло расстаться с колледжем, приятно было перево
зить в фермерской двуколке кое-какие вещи,
которыми они обзавелись. До конца учебного года
остается всего три недели, и Мишель в сопровож
дении Реда возвращается один, чтобы наблюдать
за конными упражнениями своих чересчур упи
танных учеников. В последний момент Мишель
принимает решение, давшееся ему нелегко: оста
вить Реда у соседа, симпатичного фермера. Он не
представляет себе, что можно ограничить свободу
прекрасного животного, привыкшего бегать по
полям и лесам, стенами садика в пригороде. Но
через два дня после возвращения в новый дом он
слышит, как кто-то скребется и скулит у двери.
Большой пес огненного цвета бросается хозяину
на грудь, потом растягивается на полу, он слиш
ком измучен, чтобы притронуться к миске с во
дой, и слабо бьет хвостом по полу. Ред, убежав от
фермера, проделал — одному Богу известно
как — двадцать миль. Мишель клянется больше
никогда в жизни с ним не расставаться.
Новая жизнь оказывается приятной и не обма
нывает их ожиданий. Они часто ездят в Лондон:
Мод бегает по магазинам, он покупает книги, хо
дит в театры и страстно увлекается Ирвингом и
Эллен Терри *. Он нашел работу по утрам в сосед
нем манеже. Чтобы занять себя и увеличить их
скудные доходы, Мод вновь берется на дому за
прежнее ремесло модистки. Мишель, возвраща
ясь после долгих прогулок с Редом, бросает
взгляд в гостиную и видит, как Мод обсуждает
фасон с клиенткой. Вечером он с удовольствием
смотрит, как ее красивые руки, которыми она гор
дится, мелькают среди лент и плетеной соломки.
Но если не считать книг, а также отсутствия фор
тепьяно и арий из оперетт, их жизнь почти не от
личается от той, что вели Рольф и Мод в Патни.
Тем временем в конверте, запечатанном се
мейной печатью, Мишель получает от отца пись
мо, сердечное и короткое, как и все его письма.
Мишель Шарль чувствует себя неважно, ему всег
да хотелось повидать Лондон, и он решился сде
лать это, пока у него есть еще желание и силы.
Он останется на неделю, и ему бы хотелось, что
бы сын почти постоянно был рядом. Поскольку он
не говорит по-английски, то надеется также, что
Мишель встретит его на пристани в Дувре.
* * *
Едва корабль причалил к пристани, Мишель
увидел, как с палубы первого класса спустился и
пошел по мостику пожилой, высокий, слегка пол
новатый человек, в одной руке он держал вешал
ку, а в другой — аккуратно свернутый и
перетянутый ремнем плед, из которого торчал
зонтик. В поезде разговор завязался как ни в чем
не бывало. Да, переезд из Кале в Дувр прошел
удачно. Здоровьем Мишель Шарль не блещет: по
сле тридцатилетней передышки он снова страдает
язвой желудка, из-за влажного лилльского клима
та от зимы к зиме ревматизм мучает его все силь
нее. Путешественник с удовольствием выпивает
дымящуюся чашку чая, которую ему приносит
проводник. На остановке в Кентербери он высо
вывается из окна, пытаясь разглядеть собор. То
ном человека, возвращающегося к своим
невинным причудам, он напоминает сыну, что в
старые времена многие члены семьи носили имя
Томаса Бекета *, то ли из-за того, что этот прелат-
мученик был очень популярен по всей средневе
ковой Европе, то ли потому, что некогда тесные
узы связывали некоторые фламандские фамилии
с Англией. Чуть дальше Мишель Шарль любуется
зелеными гирляндами хмельника, фестонами об
рамляющего дорогу, как у подножия Мон-Нуар.
В Лондоне Мишель Шарль останавливается в
прекрасной солидной гостинице, без кричащей
роскоши, где прислуга вышколена как дома. Он
снял для сына комнату рядом. Он заказывает в но
мер изысканный обед, где фигурируют англий
ские блюда, которых ему хочется отведать. Стол
накрывают перед камином, красные шторы плот
но задернуты и смягчают шум лондонских улиц.
Весь этот вечер будет одушевлен чувством, к ко
торому редко обращается литература, но если оно
существует, то является одним из самых сильных
и полных — это взаимная любовь отца и сына.
Мишель Шарль незаметно вызывает Мишеля
на откровенность. Молодому человеку у ж е давно
не хватает собеседников. Хотя он в совершенстве
владеет английским, есть мысли и чувства, кото
рые можно выразить только на родном языке и в
присутствии понимающего слушателя. В этот ве
чер все загнанное Мишелем вглубь поднимается
на поверхность. Он д а ж е рассказывает шутливым
тоном, чтобы отец не подумал, что он принимает
случившееся близко к сердцу, о своей трансатлан
тической эпопее. Но отрезанный палец объясняет
несчастным случаем, за это время он сумел тща
тельно отработать все детали своей версии. Тем
не менее рассказ о происшедшем за семь лет ему
самому кажется эфемерным, словно сон. Как
только он начинает объяснять свои поступки, то
перестает понимать их. О Мод ему сказать осо
бенно нечего, быть может, потому, что, несмотря
на долгую привычку, молодая женщина по-преж
нему остается для него загадкой, а может, потому,