разрубает белую глыбу. Он не забудет ни пыш
ную красоту евреек, ни роскошно одетых по-ев
ропейски женщин в санях с кучером в меховой
шапке. В первый и единственный раз за все эти
долгие годы ему запомнилось нечто иное, чем
модные пляжи и игорные залы.
В поместье Галаи, находящемся в нескольких
верстах от Киева, есть своя прелесть и свои не
ожиданности. Хорошо содержатся лишь лошади.
Повсюду грязь: французы сталкиваются с косно
стью русского быта. Они размещаются в срав
нительно пышных апартаментах хозяина (сабли,
диваны и турецкие ковры) на втором этаже
длинной избы, другое крыло которой занимает
управляющий. Этот плут вежлив и сдержан. Ми
шель не сомневается, что приехавший из Киева
ветеринар заодно с бывшим жокеем и что они
втихую продают жеребят соседям-коннозаводчи
кам. Англичанин надувает крестьян, продающих
ему овес, и обворовывает отсутствующего хозя
ина. Но сговор и невозможность заставить гово
рить слуг, языка которых он к тому же не
понимает, не позволяют Мишелю провести рас
следование, правда, в любом случает оно ни к
чему бы не привело. Жокей, долгое время жив
ший в Шантийи, кстати, забавный тип. В крат
кие дневные часы они занимаются тренировкой
лошадей в бескрайних полях, которые своими
размерами превосходят самые большие пашни
на севере Франции. По вечерам в просторных
пустынных комнатах, где ветер, дующий в щели,
колеблет пламя свечей, сын привратника изо
щряется в игре на гитаре. Бывший жокей зате
вает с Мишелем партию в экарте. Они едят
тяжелые, вкусные кушанья, время от времени
жена управляющего добавляет к ним какое-ни
будь английское блюдо, чтобы утолить непрехо
дящую ностальгию Мишеля по Англии. По
ночам, выходя на двор, они спотыкаются о слуг,
спящих на полу и храпящих в коридорах. Фран
цузы посещают баню, но горячий пар, полумрак,
красные тела мужчин и женщин, нахлестываю
щих себя березовыми вениками, шипение холод
ной воды на раскаленных добела камнях
вызывают у них отвращение. Нищета несколь
ких изб, куда они случайно заходят, их ужасает:
завшивленные крестьяне почти не похожи на
людей. (Мишель, возможно, смягчил бы свои
суждения, если бы лучше помнил трущобы
Лондона и подвалы Лилля.) Уединение и моно
тонность жизни в тягость обеим женщинам, ко
торые утешаются только тем, что время от
времени посещают магазины в Киеве.
С приездом Галаи все меняется. Мадьяр чувст
вует себя как дома во всех увеселительных заве
дениях города. Ночи превращаются в оргии с
цыганской музыкой. Племя пророков, не подозре
вающих о том, что через пятьдесят лет их погло
тят печи крематориев, танцует и поет перед
богатыми помещиками, которые тоже не догады
ваются, что их дети кончат шоферами такси в Па
риже или рабочими в шахтах. Покер с соседями
заменяет рулетку.
Поначалу я думала, что пребывание на Украине
предшествовало поездке Галаи и его гостей в Бу
дапешт. Но хронология рассказов Мишеля запута
на. Нет никаких доказательств, что между двумя
этими путешествиями они не провели несколько
месяцев на Западе. Во всяком случае, в Венгрии
они пробыли недолго. Мадьяр и его приглашенные
останавливаются на несколько дней в уединенном
замке, стоящем на необъятной равнине, куда ба
рон приехал, чтобы избавиться от него.
Он назначил там встречу торговцу недвижи
мостью. В назначенный день коляска привозит с
вокзала тощего еврея в потрепанной одежде с
излишне учтивыми манерами. Его поведение
можно было бы назвать рабским, если бы в поч
тительности не сквозило спокойное безразличие.
Кауниц (это имя я позаимствовала из забытого
романа Стефана Цвейга, где выведен тот же че
ловеческий тип) обходит замок, службы, парк в
сопровождении барона, который в этом тща
тельно согласованном дуэте ведет свою партию,
противопоставляя слащавой вежливости торгов
ца сухую учтивость вельможи. Галаи был готов
к тому, что его надуют. Так оно, вероятно, и
было, но он был обманут не больше, чем любой
другой в аналогичной ситуации, а пожалуй, да
же меньше.
Еврей замечает, что в подобном случае прода
ющему было бы выгоднее не спеша, по отдельно
сти распорядиться серебром, картинами,
старинной мебелью, заполняющими замок. Но ба
рон не нуждается в его советах: он хочет продать
все разом и получить наличными. Сумма, которую
предлагает Кауниц, отражает требования барона:
она не смехотворна, но и не велика, и купец пер
вым признает это. Заключив сделку, Галаи прово
жает посетителя до ворот. Еврей, однако,
испытывает некоторую неловкость перед челове
ком, разоряющим себя, а быть может, наследник
древних традиций чувствует, что с каждой безде
лушкой, с каждым портретом барон жертвует
своими традициями тоже.
— Господин Галаи, если все-таки в доме есть
семейный портрет, часы или любой другой пред
мет, которым вы дорожите... Ничуть не снижая
назначенную цену, я был бы счастлив, если бы...
— Довольно, господин Кауниц, — отвечает Га
лаи, склоняясь над цветком и вставляя в бутонь
ерку гвоздику.
Мишель находит этот жест в высшей степени
элегантным; робкое предложение торговца тоже
имеет свою цену.
Если бы то, что я пишу, было романом, я бы
охотно вообразила некоторое охлаждение, на
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги