Читаем Северные сказки. Книга 2 полностью

Зашла в первой номер, мало и прынц туда заходит. Сели, прынц заказывает: «Половой, тащи дюжину шампанского». Солдат кричит: «Половой, мне две дюжины тащы». Принцесса приглашает принца: «Вы являйтесь сегодня ко мне в двенадцеть чесов ночи». — «Хорошо, приеду». — «А как нам времё узнать?» — «А мы зайдём в магазин, купим по парным чесам и заведем по-магазинному, чтобы в одно времё сойтись». Прынцесса пошла впервых, пошла покупать чесы. Она купила и вышла, а солдат зашел вслед и тоже такие чесы потребовал, завёл по магазинским и говорит магазинщику: «Отведи полчаса назад, я тебе заплачу за это сто рублей». Магазинщик отвёл, солдат сидит и розговариват. Приходит прынц за чесами, купил чесы, поставил по магазинским и ушел. Хозяин чесы отвёл на старо место. Когда стало подходить двенадцать чесов, солдат и пошел вместо прынца к прынцессе попадать. «Што будет». Пришел, за верёвочку дёрнул, в окошко полотно спустили и солдата кверху подняли. Солдата прынцесса принела за прынца. Сели, полюбезничали, повалились спать, солдат и говорит: «Так как мы сосватались, то нам можно и грех сделать». Она согласилась, солдат ей преспокойно и ... как следует. Пред светом стала солдата отправлять. «У меня родители есть, они тебя зарубят, если увидят». Солдат стал отправляться, взял пуговицу от шинели оторвал и бросил: «Што уронили?» — «А порсигар уронил, не во што папирос клась». — «Ну, некогда искать, возьми мой, да иди скорей». Запоходил и другу пуговицу в дверях оборвал, бросил. «Эх, черт подери! От часов медальвончик уронил». — «На, возьми мой, завтре переменимся». Он пошел, да в коридоре третью оборвал и бросил: «Ах, кольцо уронил». — «Ну, некогда искать, возьми моё, прислуги будут пахать, найдут». Солдат ушел, а принц явился, стучится под окном; прынцесса его не признала, взяла да облила его кислотой из лоханки, которой обмывались. В утрях прислуга стала пол пахать и нашла пуговицу солдацку, а потом и еще две нашла. А солдат в гостинице опять в первой номер выпросился, порсигар, медальвончик и кольцо положил на стол и сидит покуриват трубку, полон номер махорки напустил. Принцесса приежжат, засавыватся в номер и вон обратно в другой номер. Ждала, ждала принца, сегодня нету, не приежжат. Она посылат за ним слугу: «Что же он, взял невинность мою и не является до сей поры; смеяться стал?» Принц приходит, сели, розговаривают, глядит: у него порсигар свой, медальвончик свой, кольцо своё. «А где же мои веши, я вам вчера дала?» — «Хорошо вы мне вчера дали!» Она смекнула и к солдату побежала, посмотрела — на столе её вещи; она бац солдату в ноги: «Вы вчера были, вы мою невинность взяли, вы меня и обирайте». Вернулась к прынцу, поклонилась в пояс и говорит: «Так как по-вороньи жил, не умел владать, дак до свиданья». Вернулась к солдату и говорит: «Как ты меня будешь получать? Ты солдат простой, а я дочь принца». Дала солдату денег: «Открой здесь магазин и сделайся хорошим приежжим купцом». Солдат купил товаров и открыл магазин первый по городу и стал считаться первой русской купец. Пожил и приехал к прынцу сватаца; принцесса пожелала за него взамуж и вышла, и дал ей отец приданого двенадцеть кораблей, которые двенадцеть лет не были дома, всё плавали неизвестно где. Когда свадьбу стали играть, эти корабли возвратились. Солдат склал на эти корабли всё своё именье и уехал в Россию. Приехал домой, одел шинель и сделался таким же солдатом, и явился к государю, и дал рапорт. Государь спрашивает: «Женилса?» — «Женилса». И жену показал. Царь вздумал сбирать бал, чтобы все были чиновники и нижны чины, и пригласили трёх офицеров, которы шли да розговаривали о прынцессе. На балу сидели, пировали, вздумали россказывать сказки. Царь призывал солдата, он стал россказывать свою жись. (Повторяется подробно сначала, все как было.) Первый офицер, как дело дошло до него, кричит: «Врёт он». Царь говорит: «Не вашо дело, молчите». Так и второй, и третий офицер. Когда солдат сказал, что «Я бы на эти деньги женился», офицера и говорят: «Поспел бы ты жениться». А он и ответил: «Да я уж женился». И вывел жену. Все удивились, царь солдата вознаградил, произвёл хорошим офицером, а трех офицеров розжаловал и поставил нижними чинами: «Вы в России деньги здря проживаите».

(Слышал в море, рассказывал помор из Сумы.)

245

Вор Афоныга

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки