Джон сделал глубокий вдох, подавляя инстинктивное, полное ярости отрицание – реакцию, появившуюся после долгих месяцев неудачной терапии с консультантами и врачами семь лет назад.
- Мне казалось, отчасти плюсом терапии является возможность быть откровенным с незнакомцем. Нет… не знаю, в чем дело. Быть может, тут играет роль чувство стыда или что-то вроде того, - бесцветным тоном произнес он.
- Словно есть какое-то универсальное решение, - усмехнулся Шерлок. – Даже эти так называемые доктора наук, специализирующиеся на психиатрии, кажется, не способны понять, что ни одна психика не будет похожа на другую. Понятное дело, разговоры с незнакомцами принесли тебе не больше пользы, чем мне.
- Знаешь, немного жутковато думать, что ты, возможно, прав, - слабо улыбнувшись Шерлоку, признал Джон.
Шерлок в ответ растянул губы в самодовольной улыбке.
- Естественно, я прав. Я знаю тебя, Джон.
Джон опустил взгляд на кружку с кофе, а затем скользнул им по длинным бледным пальцам, слабо обхватившим его запястье.
- Я хотел начать все сначала, - едва слышно произнес он. – Джон Ватсон не стал бы писать детские книжки. Мне нужно было видеть на титульном листе другое имя.
- А та, другая книга, которую ты пишешь?
С шипением втянув воздух, Джон зажмурился. Он знал, что Шерлок уже нашел те листы, но не позволял себе думать о них.
- Она не для детей.
Пальцы Шерлока мягко легли на то место, где бился его пульс.
- ДМ. Джон…
- На самом деле, Джеймс. Джеймс Мориарти, - Джон неловко рассмеялся. – Имя… как раз мрачное. История не из приятных. Бог свидетель, я бы ее читать не захотел.
- То, что ты пишешь ее, помогает?
Джон пожал плечами. Повернув кружку, он взялся за ручку левой рукой так, чтобы иметь возможность пить кофе, не отстраняясь от прикосновения Шерлока.
- Не знаю, - в конце концов, признался он. – Пока еще написано слишком мало, чтобы судить. Тридцать страниц с небольшим, едва ли пара глав.
- Ты…
Покачав головой, Джон резко поднялся, хотя и попытался сделать это так, чтобы не казалось, будто он вырывается.
- Нам нужно идти, - перебил он. – Чем скорее мы раздобудем второго оленя, тем лучше. Тащить прицеп на снегоходе – та еще задница.
Шерлок поднял на него чересчур проницательный взгляд, и Джон почти увидел, как этот разум разлагает его реакцию на составляющие. На одно леденящее, удушающее мгновение почудилось, что Шерлок может заставить его продолжить разговор. Но затем тот кивнул и встал. Изогнув губы в плутовской улыбке, он спросил:
- Не хочешь помочь мне переодеться?
Джон со смехом притянул его к себе для поцелуя, стараясь не расплескать его кофе.
- Я помогу тебе согреться позже. Как тебе такое?
- Ловлю на слове.
~~~
Если все складывалось удачно, охота на оленя была вполне приемлемым занятием, особенно потому, что альтернативой являлось сидеть в одиночестве в крохотном домике посреди лесной глуши с чахлым интернетом и кучей книжек, представляющих собой жвачку для мозга. Однако, когда удача изменяла, охота превращалось в занятие промозглое, раздражающее и нудное даже при наличии того отвлекающего фактора, который представлял Джон самим фактом своего существования. В редкий миг эмоциональности Шерлок понял, что уже близок к тому, чтобы плюнуть и заставить себя поискать какое-нибудь другое развлечение, но ни одного из его обычных механизмов приспособления сейчас под рукой не было. Скрипка осталась в доме, телефон без сигнала представлял собой мертвый кусок пластика, сигареты почти закончились, а о самом крайнем средстве – доведении до белого каления идиотов – и вовсе не могло быть речи, учитывая, что единственным живым существом в зоне слышимости являлся Джон. А оленей не было и следа.
Так что Шерлок перебрался через несколько небольших сугробов и грязных луж, оставаясь далеко позади Джона, и попытался придумать пару новых способов испортить Майкрофту жизнь. Это всегда неплохо развлекало – вот только на этот раз в голову настойчиво лезла мысль, что без авторитарного вмешательства старшего брата он никогда бы не встретился с Джоном.
Сама идея, что ему следует быть благодарным Майкрофту, бесила до неимоверности.
Наконец, когда злость достигла точки кипения, он, громко топая, направился туда, где в тени под деревом стоял Джон, через бинокль рассматривавший окрестности.
- Нам не грозит голод, - произнес Шерлок, и его негромкий голос до нелепости звучно раздался в притихшем лесу. – Есть какая-нибудь логически обоснованная причина оставаться здесь, когда вместо этого мы можем вернуться домой и заняться сексом?
Джон начал оборачиваться, скорее всего, затем, чтобы отчитать Шерлока за то, что он распугал всю дичь (которой в округе и не пахло), а затем уронил бинокль, оставив его болтаться на ремне, и рассмеялся.
Черт бы его побрал.
- Я так понимаю, в твоем случае это вполне тянет на романтическое предложение? – нимало не раздражаясь, спросил он.