Карфагенскую царицу.
Каталинон
Вы коварно и жестоко
Женщин губите, но, верьте,
В том раскаетесь по смерти.
Дон Хуан
До нее еще далеко!
Ты и впрямь не только плут,
Но и трус.
Каталинон
Вполне возможно,
Да зато меня в безбожном
Озорстве не упрекнут.
Вот и ваша жертва.
Дон Хуан
Что ты
Медлишь? Марш, ищи коней.
Каталинон
Ах, бедняжка! Чем мы ей
Воздадим за все заботы!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Дон Хуан, Тисбея.
Тисбея
Ни минуты больше я
Не могу прожить без вас.
Дон Хуан
Знай, меня на этот раз
Не обманет ложь твоя.
Тисбея
Я не лгу.
Дон Хуан
Так отчего же
Стать моею не стремишься?
Тисбея
Я твоя.
Дон Хуан
Чего боишься?
Что, скажи, тебя тревожит?
Тисбея
Я боюсь, что поплатиться
За любовь к тебе должна.
Дон Хуан
Коль ты ею впрямь полна,
Нечего тебе страшиться.
Ради той, кого люблю,
Все отдам я, что имею,
Смерть приму, не сожалея.
Верь, я в брак с тобой вступлю.
Тисбея
Мы - не ровня.
Дон Хуан
Что мне в том?
Там, где правит Купидон
И царит его закон,
Равноправны шелк с холстом.
Тисбея
Верить мне тебе иль нет?
Ах, коварны все мужчины!
Дон Хуан
Ты чернишь меня безвинно.
За один твой взгляд, мой свет,
Я продать согласен душу.
Тисбея
Уступлю я, если слово
Стать мне мужем дашь ты снова.
Дон Хуан
Я обета не нарушу
И с тобою, черноокой,
Обвенчаюсь.
Тисбея
Помни все же:
Суд по смерти ждет нас божий.
Дон Хуан (в сторону)
Да него еще далеко!
(Громко.)
Я твой верный раб, покуда
Мы с тобою не умрем.
Вот моя рука.
Тисбея
Во всем
Я тебе покорна буду.
Дон Хуан
Весь горю я. Ждать нет мочи.
Тисбея
В домике моем невзрачном
Мы с тобой утехам брачным
Предадимся нынче ночью.
В тростниках прибрежных скройся,
А когда пора придет,
Я впущу тебя.
Дон Хуан
Где вход?
Тисбея
Покажу, не беспокойся.
Дон Хуан
Друг мой, счастлив я глубоко.
Тисбея
Знай, коль ты солгал сегодня,
Гнев тебя сразит господний.
Дон Хуан (в сторону)
Ну, до этого далеко!
Уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Коридон, Анфрисо, Фелиса и музыканты.
Коридон
Чтоб деревню за столицу
Мог наш знатный гость принять,
Надо девушек созвать.
Пусть придут повеселиться.
Анфрисо
Роса! Флора! Алехандра!
(В сторону.)
Страсть, зачем огнем твоим,
Не сгорая, мы горим,
Словно злая саламандра?
(Громко.)
Погодим плясать немножко
Что-то не видать Тисбеи.
Фелиса
Где она?
Коридон
Идем за нею.
Фелиса
Постучимся к ней в окошко.
Коридон
Не спешит она, тщеславясь
Тем, что гость у ней столь видный.
Думает, друзьям завидно.
Анфрисо
Нас и вправду гложет зависть.
Фелиса
Запевайте - и попляшем.
Ждать ее нам не с руки.
Анфрисо (в сторону)
Ревность, сколько ты тоски
Поселяешь в сердце нашем!
Все (поют)
Девушка ловила рыбу
В синем море сетью,
Но не рыба - наши души
Угодили в невод.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, Тисбея.
Тисбея
Горе мне! Горю сама я,
И горит мое жилище.
Грянь, набат! Пожар слезами
Я залить, увы, не в силах.
Кров мой бедный скоро станет,
Словно Троя, пепелищем
Со времен ее паденья
Не щадит Амур и хижин.
Где им устоять, смиренным,
Пред огнем неумолимым,
Превратившим в жалкий прах
Илионские твердыии!
Воды, воды! Пожар, друзья, тушите!
Помилосердствуй, страсть, иль я погибла!
О мой дом, вертеп порока
И приют злодеев низких,
Слабости моей сообщник
И позора очевидец,
Пусть в твои златые кудри
Жемчугом вплетутся искры,
Пусть прилижет их огонь
И расчешет ветер дикий!
О, сладкоречивый, дерзкий
И коварный соблазнитель,
На мою беду сюда,
Как корсар, ты морем прислан!
Воды, воды! Пожар, друзья, тушите!
Помилосердствуй, страсть, иль я погибла!
Ах, зачем я так жестоко
Над мужчинами глумилась!
Тот бывает сам осмеян,
Кто смеется над другими.
Кавальеро, мной пригретый,
Обещав на мне жениться,
Отнял девство у меня,
Имя доброе похитил.
Я изменника сама же
Перед бегством окрылила,
Одолжив его слуге
Двух своих коней ретивых.
Все в погоню!.. Нет, не надо.
Пусть куда угодно мчится.
Упрошу я короля
За мою отмстить обиду.
Воды, воды! Пожар, друзья, тушите!
Помилосердствуй, страсть, иль я погибла!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, кроме Тисбеи.
Коридон
В путь! Обманщика догоним!
Анфрисо
Я, хоть в том сознаться стыдно,
Рад в душе, что за меня
Ей сполна воздал всевышний.
Но пойдемте вслед за нею,
Чтобы горшего насилья
Над собою, обезумев,
Бедная не учинила.
Коридон
Вот возмездье за надменность.
Тисбея (за сценой)
Воды, воды!
Анфрисо
К берегу она спустилась,
Оглянулась... Стой, Тисбея!..
Поздно! Бросилась в пучину.
Тисбея (за сценой)
Воды, воды! Пожар, друзья, тушите!
Помилосердствуй, страсть, иль я погибла!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Алькасар в Севилье.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Король Альфонс, дон Дьего Тенорьо, старик.
Король
Да что вы говорите!
Дон Дьего
Это правда,
И вот письмо, в котором сообщает
Мой брат и ваш посол, что дон Хуан
Ночной порой в покоях королевских
Застигнут был с красавицей придворной.
Король
Со знатной?
Дон Дьего
С герцогиней Изабеллой.
Король
Что! С Изабеллой?
Дон Дьего
К сожаленью, с нею.
Король
Какая дерзость! Где же он теперь?
Дон Дьего
Скрывать не стану от монарха правду:
Сегодня ночью со своим слугой
В Севилью он приехал.
Король
Вам известно,
Как вас я чту. Поэтому немедля
Мы обо всем в Неаполь сообщим,
Озорника на Изабелле женим
И герцогу Октавио, который
Безвинно пострадал, вернем покой,
А вы покамест сыну объявите,
Что изгнан он.
Дон Дьего
Куда?
Король
Пускай в Лебриху
Сегодня же отправится да помнит,
Что лишь заслугам своего отца
Обязан он столь мягким наказаньем.