Читаем Сезон охоты полностью

– Не хотелось бы… – Владимир Александрович сделал вид, что заинтересован, но колеблется. – Может быть, так проинформируете?

– Нет, нельзя. Мне приказано передать только лично!

– Что передать?

– Ну эти… конспекты! – сделала вид, что вспомнила о правилах конспирации собеседница. Она уже убедилась, что сигнал тревоги воспринят правильно, по мере разговора все более успокаивалась и даже позволяла себе импровизировать.

– Хорошо! Будьте сегодня в двадцать ноль-ноль в Атлантик-Сити. Казино «Тадж-махал»… Вход со стороны набережной.

– Как я вас узнаю? – Вопрос был задан с некоторой задержкой – очевидно, девушка выслушивала торопливые указания «опекунов».

– Я сам подойду! – С профессиональной точки зрения это представлялось единственно приемлемым вариантом. – Опишите себя.

– Ну… Мне девятнадцать, стройная шатенка. Волосы длинные, до плеч… Размер бюста нужен?

– Во что вы будете одеты? – на правах старшего оборвал собеседницу майор.

– Ну… – Этот вопрос мог поставить в тупик любую женщину. – Я не знаю. Наверное – джинсы, кроссовки, свитер…

– Очень индивидуально… Все! Купите любой номер «Космополитен», сверните его в трубку и держите в правой руке. В правой! Запомнили?

– Хорошо – в правой так в правой… Кричать-то зачем?

– До свидания. – Владимир Александрович дал отбой и попробовал представить собеседницу. Симпатичная, наверное! Жаль, никогда не придется увидеться… Разве что, не дай Господи, на очной ставке.

– До свидания! – На другом конце линии раздались короткие гудки, и девушка в нерешительности замерла с трубкой в руке: – Можно класть?

– Да, пожалуйста. – Специальный агент Макдаффи слез со стола и выключил диктофон. Все остальные тоже зашевелились: кто занялся хитрой аппаратурой, кто потянул с головы наушники, кто просто откашлялся. Из присутствовавших на этот момент в крохотной «студии» у Шипсхед-бэй курила одна только хозяйка – остальные, исключительно мужчины, вынуждены были терпеть ее пагубную привычку.

– Вы обещали, что это будет зачтено…

– Обязательно. Мы никогда не обманываем тех, кто идет на добросовестное сотрудничество.

– Против меня не будет выдвинуто обвинение?

– Не будет… – в очередной раз уверил осунувшуюся за ночь девушку Макдаффи.

– Спасибо! – Она всхлипнула и уронила лицо в ладони.

За время работы в «русском» отделе ФБР Лэс Макдаффи навидался всякого. Пару раз его пытались купить, а однажды подрезали тормозные шланги на машине – но традиции и воспитание не позволяли потомку ирландских революционеров обижать женщин и детей. Да и остальные, суровые парни с пистолетами под мышками, чувствовали себя несколько неловко.

– Не плачьте, мы сумеем вас защитить.

По-русски Макдаффи говорил с очень милым акцентом и при желании вполне мог сойти за прибалта.

– Нужно только съездить в Атлантик-Сити…

– Они убьют меня! – Девичий плач перешел в рыдания. Бедняжка в свободное от работы на Китайца время брала курс медицины в университете, но при желании запросто сделала бы карьеру в Голливуде или на театральных подмостках Бродвея.

– Не надо бояться…

Один из агентов ринулся за водой, другой тоже каким-то образом принялся демонстрировать отеческую заботу. Сейчас они вовсе не напоминали тех грубых и черствых мужланов, которые посреди ночи ворвались в беззащитное студенческое гнездышко. И этот, рыжий, который у них за старшего, – он даже собирался увезти бедняжку в тюрьму! Как не стыдно…

Девица еще пару раз для порядка всхлипнула и стала готовить себя к неблизкой поездке в сказочный город Атлантик-Сити…


* * *

Ничего глупее придумать было нельзя.

Сейчас следовало срочно запихнуть в сумку нехитрые свои пожитки – и, быстро-быстро перебирая конечностями, убираться из Соединенных Штатов. Впрочем, лучше и не заезжать за вещами…

Конечно! Турист, возвращающийся из страны с пустыми руками, обязательно вызовет подозрения. Но, в конце концов, чемоданы продаются на каждом углу, а набить их по дешевке положенным ассортиментом одежды и сувениров можно, не выходя из «Вулворта» или «Конвея».

Есть такой юридический термин – форс-мажор, обстоятельства непреодолимой силы… Стихийное бедствие, атомная бомбардировка. Невыполнение обязательств в этом случае освобождает лицо от имущественной и иной ответственности за неисполнение договора или причинение вреда.

Виноградов со своим незаконченным юридическим образованием не знал точно, существует ли исчерпывающий список обстоятельств форс-мажора. Однако искренне полагал, что порог непреодолимости каждый определяет для себя сам. Вот и сейчас, вместо того чтобы заискивающе улыбаться у стойки паспортного контроля в аэропорту Кеннеди, Владимир Александрович допивал уже вторую чашку кофе.

Кофе здесь, правда, подавали отменный. К тому же столики располагались прямо напротив портье, в дальнем углу гостиничного холла. С места, которое занял майор, просматривались: секции для ключей, главный вход и коридорчик, ведущий к лифту.

Так что незамеченным Шерешевин вернуться в свой номер мог только воздушно-капельным путем…

– Сэр? – поинтересовался нахального вида негритянский парень, убирая со столика пустую чашку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы