— Угу, — отозвался герцог. — А вас как зовут?
Я решила использовать его же прием. Ну и что изобретать магию?
— Сая, — ответила я.
— Саааая… — протянул Беркант. — И зачем вам двигать печь, Сая?
Мы медленно спускались по лестнице во внутренний двор замка.
— Мне тут по наследству достался домик, — туманно начала я, — из которого хотелось бы сделать пекарню. И очень нужно, чтобы в домик втиснулась торговая площадь, кухня и спальня. Пока я не придумала ничего лучше, чем пододвинуть печь.
Мужчина шел рядом с видом глубокой задумчивости. Наверняка ему хотелось сказать, что идея двигать печь, как и двигать в целом мебель по жилищу, может прийти в голову только женщине. Но он был вежливым герцогом и воздерживался от комментариев изо всех сил.
Мы уже даже почти успели дойти до ворот, ведущих прочь из внутреннего двора замка, как вдруг нам в спину ударилось:
— Беркант! Ты куда это намылился?!
Я от неожиданности споткнулась, а вот герцог даже бровью не повел.
— Беркант!!!
Орал, между прочим, Его Величество.
— Идем-идем, — невозмутимо произнес герцог, — это не нам.
Как это не нам?! — чуть не ляпнула я.
— БЕРКАНТ!!!
— Точно не нам? — уточнила на всякий случай.
— Абсолютно. Слышите же, ищут какого-то Берканта? Наверняка для очередных скучных придворных дел. Или чем там эти бездельники занимаются.
Его Величество был настырен и не оставлял попыток доораться до герцога, но поскольку никто в глаза не знал, кого зовет монарх, нас совершенно беспрепятственно выпустили из двора. Последнее, что я услышала, была угроза в духе «Посажу в приемную разгребать бумажки», от чего Берканта конкретно так перекосило, но мы все равно не вернулись.
Я только что улизнула в обнимку с герцогом от короля! Кошмар! Мачеха бы удавилась от зависти, если бы узнала.
64
Меж тем столица графства Торсон преобразилась. Висели праздничные магические светильники, торговцы выставили прилавки со снедью, трактирщики вытащили столы и лавки, тут и там кучковались уличные музыканты, настраивая безнадежно фальшивящие инструменты.
— Красиво, да? — спросила я, крутя головой.
— Угу, — отозвался Беркант странным тоном: то ли он со мной согласен, то ли просто в шоке от провинции.
— Все-таки, хорошо, что Его Величество приехал, — заявила я. — Смотри, какое воодушевление!
— Его действительно любят, — задумчиво проговорил герцог, наблюдая за суетой горожан.
— Конечно! — воскликнула я. — И его, и королеву.
Если бы некоторые выбирались из своих помпезных замков, то знали бы, что и его тоже очень даже любят. Женщины — потому что холостой, а мужчины — потому очень берег своих бойцов во всяких там военных компаниях.
— Авг… кхм, Его Величество был бы рад это узнать, — ответил Беркант.
Мы вышли на площадь, где городской оркестр уже наигрывал что-то веселенькое. Здесь народ уже был навеселе, и кто-то крикнул:
— Давайте южную пляску!
— Да! Да! Пляску! — подхватили остальные.
Кто-то даже заколотил приборами по столам, затопал, захлопал. Музыкантам не осталось ничего другого, кроме как тренькнуть вступление южной пляски. Народ начал вскакивать, разбиваться на пары и парочки и заполнять большую площадь перед ратушей.
— Потанцуем? — вдруг спросил Беркант.
Южная пляска вообще-то была очень бодрым и очень интимным танцем. Не в смысле, что партнеры прижимаются друг к другу изо всех сил, но там такие поддержки, такие подпрыгивания, что хочешь не хочешь начнешь хватать партнершу за филей, если не планируешь, чтобы она расшиблась о брусчатку.
Так что этот танец считался танцем семейных пар, молодоженов ну или в крайнем случае помолвленных парочек. В общем, точно не наш с Беркантом случай.
Но я смотрела в его удивительные глаза цвета закаленной стали, и мне почему-то ужасно хотелось сказать:
— Да…
Мужчина просиял и, крепко обняв меня за талию, повел в центр площади.
А потом началось невероятное. Я никогда в жизни не танцевала южную пляску, потому что вообще-то воспитанная девочка из хорошей семьи. И, если честно, мне не хотелось даже думать, откуда Беркант знает этот танец. Я просто отдалась в сильные руки мужчины, позволила ему вести и растворилась в происходящем. И иначе чем «магия» этот танец назвать было нельзя.
Беркант вел, и я не знаю, как он предугадывал мои неловкие движения, как умудрялся держать меня так бережно и так крепко одновременно, и как за все время танца мы ни разу не разорвали взгляда.
Было что-то завораживающее в его глазах. Что-то парализующее, вызывающее одновременно и ужас, и восторг. Заставляющее чувствовать себя как кролик перед удавом. Мне даже в какой-то момент показалось, что у герцога вертикальные зрачки! Чушь, конечно.
Но все равно, нельзя была отрицать, что я проводила вечер с невероятно харизматичным и просто красивым мужчиной. И вечер только начинался!
Когда последние аккорды южной пляски стихли, и мы с Беркантом замерли друг напротив друга, продолжая стоять в очень тесную обнимку, я подумала, что даже просто вот так замереть — уже прекрасное продолжение прогулки. Герцог, кажется, даже хотел что-то сказать по этому поводу, но…
— Саяра! — раздался рядом радостный возглас Амелии.