Читаем Сезон соблазна полностью

Джеймс осторожно опустил ее на кровать, сел на край рядом и сказал:

– Я рад, что тебе здесь нравится: тепло и уютно. Надеюсь, ты не скоро покинешь эту комнату.

– Я тоже на это надеюсь, – смущенно ответила она.

Он внимательно посмотрел на нее.

– Джулия, ты понимаешь, что говоришь? Нет, вряд ли ты до конца осознаешь, в какой ситуации оказалась. – Джеймс резко встал. – Нам нужно разобраться в ней. Мне сейчас очень трудно говорить, но я в долгу перед тобой. Если мы с тобой зайдем слишком далеко и…

– Совокупимся? – подсказала Джулия, наслаждаясь его смущением.

Джеймс застонал в ответ.

– Ну что за выражения? Я хотел сказать: если мы займемся любовью, то назад дороги не будет. Ты подаришь мне то, что больше никогда потом не сможешь подарить другому мужчине.

– А я и не хочу, – заверила его Джулия. – Ты тот, о ком я всегда мечтала.

– Я прекрасно знаю, чего хочу, Джеймс: тебя. Неужели ты думаешь, что я не могу разобраться в своих желаниях?

Он сбросил обувь и швырнул в угол комнаты.

– Зачем ты разбрасываешь туфли? Твой камердинер будет недоволен, – с улыбкой пожурила его Джулия.

– Пусть катится ко всем чертям! – пробормотал Джеймс, устраиваясь рядом с ней. – Я сгораю от страсти, но все равно вынужден еще раз спросить, готова ли ты идти до конца.

– Готова. – Джулия погладила его по щеке. – Я доверяю тебе и хочу того же, чего и ты. Хотя, если честно, плохо представляю, что меня ждет. Мне, конечно, известно, что такое «спаривание», я ведь выросла на ферме и много раз видела, как это делают животные.

Джеймс прыснул и на мгновение закрыл ей рот поцелуем.

– Но судя по всему, – продолжила Джулия, когда он прервал поцелуй, – самкам спаривание не доставляет особого удовольствия. А вот мне приятны твои ласки.

Джеймс поцеловал ее ушко и прошептал:

– Какая ты смешная… Это только начало.

– Правда? – удивилась Джулия.

Его руки блуждали по ее телу, лаская то грудь, то живот.

– Да, – подтвердил Джеймс, – и я буду тебе благодарен, если больше не станешь сравнивать нас с животными. То, что ты видела на скотном дворе, не похоже на любовь, которой занимаются мужчина и женщина. В особенности если эти мужчина и женщина – я и ты.

– Почему именно мы? – выдохнула Джулия, мысли которой слегка путались, ей было трудно говорить, потому что длинные пальцы Джеймса, скользнув к ней под лиф, поигрывали с сосками.

– Сейчас узнаешь.

Джеймс стянул с нее лиф, и Джулия ахнула, почувствовав, что ее грудь полностью обнажена. А он припал губами к ее соску и стал то посасывать его, то легонько покусывать.

– О, как приятно! – простонала Джулия.

– Если ты еще в состоянии говорить, значит, я не достиг своей цели, – пробормотал Джеймс и взялся за ее платье.

Джулия помогала ему освобождать ее от одежды, услужливо поворачиваясь. Ей стало смешно, когда она увидела, что у Джеймса дрожат руки и он не может справиться с крючками и пуговицами.

– Обычно я не такой неуклюжий, – сказал он в свое оправдание, продолжая возиться с застежками. – Мне так не терпится поскорее стянуть с тебя все это, что даже руки дрожат!

Джулии было приятно это слышать: оказывается, ей по силам заставить взрослого мужчину забыть в порыве страсти, как справляться с застежками! К чувству гордости примешивалось любопытство. Джулия понятия не имела, что Джеймс собирается делать дальше. Впрочем, ее это не пугало. Она была готова на все.

Вслед за платьем на пол упали туфли и корсет, и вскоре она осталась в одной сорочке и шелковых чулках, в то время как сам Джеймс все еще был в брюках и измятой рубашке.

– Почему на тебе до сих пор так много одежды? – с невинным видом спросила Джулия, однако в ее глазах искрился смех.

Джеймс замер и с сомнением посмотрел на нее. По его тяжелому дыханию Джулия догадалась, что он испытывает физический дискомфорт, но не понимала почему.

– Я не уверен, что ты готова увидеть меня обнаженным, – признался он наконец. – И еще хотел дать тебе шанс вовремя остановить меня, если бы ты вдруг этого захотела.

– Но я ведь сказала, что пойду до конца. Почему же ты медлишь? Разве ты не хочешь заняться со мной любовью?

Низкий рык вырвался из груди Джеймса, он бросился на Джулию и припал к ее губам в глубоком страстном поцелуе. Его рука тем временем поглаживала между бедер, и от этой ласки по телу Джулии то пробегали мурашки, то ее бросало в жар, о чем она и сказала Джеймсу.

– Ах, тебе жарко? – спросил он со смехом. – В таком случае нужно снять остальное.

Джеймс попытался стянуть ей через голову сорочку, но Джулия остановила его:

– Позволь, я сама.

С лукавой улыбкой она сбросила сорочку и швырнула на пол. Теперь Джулия предстала перед Джеймсом обнаженной, в одних лишь чулках с подвязками. Нисколько не смущаясь, она смотрела ему в глаза, и Джеймс застыл в изумлении.

– Странно: я думала, что буду стесняться, если разденусь догола, – удивленно проговорила Джулия.

– Ты очень красивая, – пробормотал Джеймс сдавленным голосом. – Тебе нечего стесняться.

Она улыбнулась и взялась за воротник его рубашки, не слушая возражений.

– Теперь моя очередь расстегивать пуговицы, – заявила Джулия и потянулась к его ширинке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Праздничные удовольствия

Похожие книги