– Да вот заехал, чтобы пригласить тебя в клуб, – совершенно спокойно ответил гость, храня на лице непроницаемое выражение. – Но, похоже, тебе не до меня: ты уже нашел другое развлечение…
– Это не то, о чем ты мог подумать, – поспешил возразить Джеймс, бросив взгляд на Джулию.
Его слова вызвали у гостя усмешку, а Джулия почувствовала себя так, словно совершила что-то постыдное. Впрочем, так оно и было.
– Правда? Однако все это очень похоже на то, о чем я подумал, – иронично вскинул бровь Хавьер. – Впрочем, я порой ошибочно принимаю видимость за действительность. Может, прояснишь ситуацию?
– Прошу тебя, входи, – поспешно пригласил Джеймс. – Не будем же мы обсуждать такие темы на улице.
– Разумеется, нет, – согласился гость.
– Всего доброго, лорд Хавьер, – быстро проговорила Джулия, сожалея, что не может провалиться сквозь землю.
Лицо гостя расплылось в хищной улыбке:
– И вам того же, мисс Херрингтон.
Глава 28
Все тайное становится явным
Сославшись на сильную головную боль, Джулия остаток дня провела в своей комнате. Общаться с родственниками до тех пор, пока не будет принято решение, что делать дальше, у нее не было сил.
Джулия нисколько не раскаивалась в содеянном, но знала, что Луиза сильно огорчится, если узнает правду, а тетушка и вовсе придет в бешенство. Ей совсем не хотелось расстраивать своих близких, которые любили ее и желали ей добра, однако она не знала, как избежать огласки.
А в том, что скоро по городу поползут слухи о ней и виконте, она нисколько не сомневалась. Можно попытаться оттянуть неизбежное, но никак не предотвратить. Лорд Хавьер не идиот, и вряд ли объяснения Джеймса смогут его переубедить в том, что он видел собственными глазами. Да и что мог сказать Джеймс? Как объяснил ее визит? В общем, скорее всего скандала не избежать.
Джулия поняла, что час расплаты близок на следующее утро, когда в ее спальню вошла Симона. Обычно невозмутимая, горничная на этот раз была явно взволнована. И Джулию охватили дурные предчувствия. Симона с порога сообщила, что Джулию вызывает к себе ее светлость для серьезного разговора.
Дурные предчувствия усилились, стоило ей переступить порог спальни тетушки. Леди Ирвинг была все еще в постели, перед ней стоял поднос с нетронутой чашкой уже остывшего шоколада, а в руках она держала свежий номер «Листка светской хроники». Ее пристальный взгляд устремился на племянницу, в глазах пылала ярость.
– Ты знаешь, что мне сегодня принесли вместе с утренним горячим шоколадом? – грозно произнесла графиня, резким жестом выпроваживая горничную из комнаты.
– Нет, – настороженно ответила Джулия и, подойдя к креслу возле кровати леди Ирвинг, села.
У нее так дрожали колени, что она боялась упасть.
– Вот это! – выкрикнула графиня и хлопнула Джулию по голове этой самой газетой. – Глупая девчонка! Большинство светских дам прыгают из одной постели в другую, но никто это не афиширует. Я, похоже, ничему так тебя и не научила! На вот, прочитай колонку «Происшествия», первое сообщение.
В голосе леди Ирвинг сквозило презрение. Перед глазами Джулии строчки расплывались, но усилием воли она заставила себя сосредоточиться на том, что было напечатано в газете:
«Покою в доме леди И. этим утром, похоже, пришел конец. По сведениям редактора нашего издания, молодого виконта М., который совсем недавно был помолвлен, застали наедине с прекрасной мисс Х., причем вышеназванный джентльмен вышел проводить даму полуодетым. Возникает вопрос: означает ли это разрыв помолвки виконта с достопочтимой мисс О., сводной сестрой мисс Х.?»
Джулию бросило в дрожь. Все было плохо, из рук вон плохо. Произошло то, чего она больше всего боялась: ее свидание с виконтом получило огласку.
– Но здесь не названы имена… – пролепетала Джулия, судорожно сглотнув.
– Не будь идиоткой! – накинулась на нее леди Ирвинг. – Всем в Лондоне понятно, кто здесь подразумевается. Я хочу знать правду: что ты натворила и, главное, как попалась?
Джулия подняла на тетушку глаза:
– Здесь одни лишь домыслы…
– Возможно, но это не имеет никакого значения. Каждый, кто прочтет эту заметку, не усомнится ни на мгновение в ее достоверности. Итак, повторяю свой вопрос: что ты натворила?
Джулия прежде никогда по-настоящему не боялась тетушку, несмотря на ее грозный вид и острый язык, но сейчас пожилая дама смотрела на нее с такой яростью, что невольно съежилась, желая или провалиться сквозь землю, или сбежать в Стоунмедоуз и навсегда забыть дорогу в Лондон.
Тем не менее Джулия заставила себя выпрямить спину и твердо посмотреть леди Ирвинг в глаза.
– Вчера утром Луиза сообщила мне, что намерена разорвать помолвку с Джеймсом, и попросила о помощи.
– Что-о?!
Казалось, глаза тетушки Эстеллы того и гляди вылезут из орбит, однако Джулия, собравшись с духом, продолжила: