На выполнение опасного задания она отправилась не одна. Отряд состоял из четырех особ. Всех она хорошо знала. Лидером отряда назначили леди Брунгхильду, женщину средних лет, мудрую и уважаемую в рядах гвардейцев магессу, носившую мантию боевого мага воздуха. Её заместителем была опытная мечница, попавшая в Королевскую Гвардию после яркой победы на прошлогоднем столичном турнире, с редким именем Кира. Клариссе эта особа никогда не нравилась из-за холодного, колючего взгляда убийцы и высокомерного поведения. Третьим членом отряда являлась мастер копья, тихая и нелюдимая Лаура. Девушка обладала потрясающими, длинными, рыжими волосами, свисающих в распущенном состоянии, почти до пят. Она была тихой только до тех пор, пока не брала в руки свое копье. Сильнее и яростней воина в спарринге на тренировках гвардейцев-копейщиков Кларисса не видала.
Хотя боевые маги по умолчанию считались гораздо сильней и опасней рядовых гвардейцев, и им категорически запрещалось вступать в спарринг с воинами ближнего боя, Кларисса была уверена, что не справилась бы с этой тихоней. Её она считала самым сильным и смертоносным членом группы. Поговаривали, что в гвардию Лаура попала из авантюристов серебряного ранга. Когда-то она в одиночку уничтожила крупный бандитский лагерь, члены которого ограбили торговый караван, охраняемый её командой. Тогда вся её команда погибла, и Лаура больше не захотела вступать в новую. В Королевской Гвардии она залечивала свои душевные раны. Но, раз таки решилась отправиться в опасное путешествие, значит, и ей надоели серые, дворцовые застенки.
Часть 34
Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались
Жаркое светило поднялось в зенит и даже в тенистые леса Кинвала начал проникать горячий, летний воздух. Пересекая поляну, на которой банда Альянса Магов потерпела сокрушительное поражение, я почувствовал жаркое дыхание лета особенно сильно. В стальных доспехах, надетых поверх толстого поддоспешника из плотного войлока, само по себе было жарко, а под прямыми лучами светила меня сразу бросило в пот. Захотелось скинуть амуницию и забраться с головой под прохладный, освежающий душ. Эх, о душе в Кинвале можно только мечтать. Если сам себе не смастерю душевую кабинку, так и придется обтираться влажной тряпкой.
За время моего отсутствия обстановка на поляне изменилась. Слуги барона зря времени не теряли. К центру поляны стащили все найденные в округе тела. Несколько мужчин обложили зловонную гору звериных туш бревнами и сносили к ней хворост, чтобы разжечь костер. Несколько мужчин в шлемах городских стражников, тащили к костру привязанное за ноги веревкой тело звероморфа.
— Погодите, не троньте этого монстра. Он нужен мне для… исследований, — окрикнул я мужчин.
— Мы исполняем приказ Его милости. Он сказал сжечь всех тварей и мертвецов, — ответил один из работяг, продолжая с товарищами тянуть тушу к общей куче.
— Оставьте звероморфа в покое! — потребовал я, но мужчины проигнорировали мои слова.
Ах вот как! Я, видите ли, им не указ, раз Его милость приказал! Захотелось оживить монстра и посмотреть, как смельчаки засверкают пятками, но я сдержался. Чтобы элитного бойца моей будущей личной армии не превратили в кучку пепла, нужно было срочно выбить из барона разрешение на сохранение его тела. Не теряя больше ни секунды на лишние разговоры, я устремился к городу.
Приближаясь к южным воротам Кинвала, я застал лорда Арчибальда в плачевном состоянии. Его лицо посерело и покрылось испаринами, под глазами появились черные круги, а сами белки пожелтели и налились кровью. Барон уже не мог самостоятельно стоять на ногах, поэтому лежал в тени городской стены, привалившись к ней спиной. Он тяжело дышал и пускал изо рта красноватую пену.
Почему-то никто из слуг и столпившихся в сторонке зевак не пытался ему помочь. Люди держались подальше от умирающего человека. «Ну, в самом деле, хоть бы за жрицами храма сходили! Почему все ведут себя так странно?» — мысленно возмутился я. Даже городская стража, в обязанности которой входило охранять ворота, гуляла где-то в сторонке. Вскоре я понял, в чем дело. В десятке метров от Арчибальда стоял резкий, неприятный, сладковато-кислый трупный запах. «Что же тут стряслось за время моего отсутствия?» — подумал я. Неужели, послав барона назад в город одного, я подверг его нападению прятавшихся у нас за спиной врагов? Если так, то это я был виноват в его текущем состоянии.
— Что тут произошло? — кинул я на ходу, шагавшему позади воину и обнаружил, что того уже нет рядом.
Стражник остановился и подался назад, едва почувствовав неприятный запах. Двое других спутников сделали то же самое. Да что здесь происходит, в конце концов!?
— Эй, ты, не приближайся к лорду Арчибальду, — отделившись от группы воинов, стоящих в стороне от ворот, грубым тоном воскликнул усатый командир охраны барона.