Патрульный Манкузо был слишком перепуган чудовищной фланелевой ночной сорочкой, чтобы ответить на любезность Игнациуса.
– Игнациус, дуся, этот человек хочет больше тыщи долларов за то, что я сделала с его домом.
– Тысячу долларов? Он не получит ни цента. Мы привлечем его к суду немедленно. Свяжитесь с нашими адвокатами, мамаша.
– С нашими адвокатами? У него уже ж оценка подрядчика есть. Мистер Манкузо говорит, что я тут уже ничего сделать не могу.
– О. Ну что ж, тогда вам придется ему заплатить.
– Я могла бы это дело и до суда довести, если ты думаешь что так будет лучше.
– Вождение в нетрезвом состоянии, – спокойно ответил Игнациус. – У вас нет ни единого шанса.
Миссис Райлли выглядела подавленно:
– Но, Игнациус, – тыща и двадцать долларов.
– Я уверен, что вы сможете обеспечить некоторые фонды, – сказал он ей. – Кофе еще остался, или вы отдали последний этому балаганному паяцу?
– Мы можем заложить дом.
– Заложить дом? Разумеется, мы этого делать не станем.
– А что же нам еще делать, Игнациус?
– Средства имеются, – рассеянно ответил Игнациус. – Я желал бы, чтобы вы меня больше с этим не беспокоили. Эта программа и так постояно усиливает мое беспокойство. – Он понюхал молоко прежде, чем налить его в кастрюльку. – Я бы предложил вам телефонировать молочнику немедленно. Его молоко довольно-таки устарело.
– Я могу получить тыщу долларов по гомстеду [
– Ирония этой программы, – вещал Игнациус, вперившись одним глазом в кастрюльку, чтобы успеть схватить ее с плиты, как только молоко поднимется, – заключается в том, что она должна служить
– Игнациус, я завтра схожу и получу по гомстеду.
– Мы не станем иметь дела с этими ростовщиками, мамаша. – Игнациус шарил в жестянке от печенья. – Что-то непременно представится.
– Игнациус, но меня же ж в турму посадют.
– Хо-хмм. Если вы сейчас собираетесь представить нам одну из своих истерик, я буду вынужден вернуться в жилую комнату. Пожалуй, я так и сделаю.
Его туша ринулась по направлению к музыке, и шлепанцы для душа громко захлопали по огромным пяткам.
– Ну что же мне делать с таким мальчиком? – сокрушенно спросила миссис Райлли патрульного Манкузо. – Он совсем не думает о своей бедной мамочке. Наверно, ему будет все равно, если меня упекут. У этого мальчишки сердце ледяное,.
– Вы его разбаловали, – произнес патрульный Манкузо. – Женщина следить же должна, чтобы своих детей не разбаловать.
– А у вас дятей скока, мистер Манкузо?
– Трое. Розали, Антуанетта и Анджело-младший.
– Ай, ну какая ж красота. Милашечки, наверно, а? Не как Игнациус мой. – Миссис Райлли покачала головой. – Игнациус у меня ну не ребеночек, а просто золото был. Прямо не знаю, какая муха его укусила. Бывало, говорил мне: «Мамулечка, я тебя люблю». А вот теперь уже не подойдет, не скажет.
– О-ох, да не плачьте вы, – сказал патрульный Манкузо, растроганный до глубины. – Давайте, я вам еще кофе сделаю.