Читаем Шаг Первый: Новый мир (СИ) полностью

— Это же нонсенс! — возмутилась Гермиона, но продолжать не стала, ведь мы подошли к дверям дома.

Постучав в деревянную дверь, я стал дожидаться разрешения.

— Не заперто! — донёсся голос изнутри и открыв дверь, мы зашли внутрь.

Самый обычный дом сельского типа, сейчас тёмный, свет выключен, с обычной мебелью и экземплярами старой техники. У окна стоял простой мужик лет сорока.

— Проходите. И вы снять место?

Точно! Недостаточно же просто купить билеты? Ах, плохой, плохой продавец в магазине «Все для квиддича», не сказал о таком нюансе. Но не страшно — обычные фунты у меня всегда с собой.

— Да, сэр, — с улыбкой ответила Дельфина.

— А, я вас помню, да. Не так давно арендовали участок, — с улыбкой покивал мужик, став чуть более добродушным. Правда, в глазах его разума оставалось немного и причиной тому наверняка служит частое стирание памяти. — За эти дни цены не изменились, миссис. Где там список?

Мужик прошёл по комнате к двери, где висел длинный, и что немаловажно, распечатанный список.

— Место зарезервировано на имя этого молодого человека, — указала в мою сторону мисс Гринграсс.

— Максимилиан Найт.

— Найт… Найт… — бормотал мужик, ища взглядом нужную строчку. — Ага, есть такой. Двадцать третье — последнее число. Раз вы сейчас пришли, то на пять дней, я полагаю? Платить будете сейчас?

— Да, сэр. Сколько?

— Восемьдесят фунтов, молодые люди.

Сняв с плеча сумку, залез рукой в отдельный зачарованный кармашек и достал обычные деньги. Быстренько отсчитал нужную сумму и вручил мужику.

— Будьте осторожны с открытым огнём, да. Насекомых у нас тут нет, но может какая дичь забегать. Хотя… — задумался мужик. — Не с таким количеством людей. Никогда не было столько предварительных заказов!

Мазнув по нам на миг остекленевшим взглядом, мужик вновь отправился к окну. Не став больше беспокоить мужика, мы покинули дом.

— Ужасное у него состояние, — удручённо заметила Гермиона.

— Некомпетентный обливиатор, — пожала плечами Дельфина в ответ. — Правильно удалить воспоминания или заблокировать их, не затронув ассоциативные цепочки сознания, является нетривиальной задачей. В случае этого мужчины явно прослеживаются следы частичной деменции. Явление временное, но при условии, что человек будет впоследствии вести активную умственную деятельность.

— Какая умственная деятельность может быть, когда ты живёшь почти в лесу, один, — не мог не заметить я важный аспект.

— Как-то это неправильно.

— Ну, ты же хотела поближе познакомиться с жизнью магического мира? А контакты с обычными людьми неизбежны. Вот, первый пример.

— Это всё из-за экономии средств, — веско подвела итог Дельфина. — Ладно, молодые люди.

Леди Гринграсс развернулась к нам.

— Думаю, дальше вы и сами сориентируетесь. Увидимся на матче.

С этими словами леди Гринграсс аппарировала прочь.

— А мы ведь так и не договорили о законах, — вздохнула Гермиона несколько печально, но пара шагов в сторону ещё спящего палаточного лагеря вернули ей задор и энтузиазм.

Не тратя больше времени на разговоры, мы поспешили к лагерю, красующемуся палатками всех мастей, форм и размеров. Хоть и большинство ещё спали, но редкие волшебники или маленькие дети, что не желали валяться в кроватях поутру, то и дело выходили из палаток и занимались непойми чем. Мелкие безобразничали, летали на детских мётлах, но низко-низко, то и дело поглядывая по сторонам, залетая за палатки, прячась от незнакомых взрослых дядь. Взрослые же, если это не авроры, коих легко можно было раскусить по взгляду, ищущему нарушения, активно спорили о том, как разводить костёр и разводить ли вообще, почему это вдруг нужно идти за водой, а не наколдовать Агуаме́нти, ведь никто не заметит, и всякое подобное. Забавны были сцены, в которых два или три взрослых волшебника пытались заставить переодеться ещё одного, якобы, не по-маггловски одетого, хотя и предлагаемые ими варианты были далеки от адекватных.

— Никогда не пойму тех, кто с рождения в магическом мире, — глядя вокруг, заговорил с Гермионой, пока мы шли примерно в нужном нам направлении, где и должен был быть наш участок.

— Что именно?

Девушка с любопытством осматривала как волшебников, так и палатки. Да, их пытались замаскировать под обычные, но порой слишком уж переусердствовали, то трубу дымохода прикорячив, то флюгеры, то какие-то шнурки да колокольчики. Тут и там виднелись различные флагштоки и прочая символика либо стран, либо групп волшебников, либо фанатов сборных.

— У обычных людей и волшебников плюс-минус одинаковый стиль одежды. Ну, у волшебников более консервативный, что ли. При этом, заметь, есть куртки, штаны, рубахи, бельё, да что угодно, практически не отличимое от обычных вещей. Да и назначение одежд такое же. Спортивное там, деловое, повседневное. Но по какой такой причине, стоит им обратить внимание на мир обычных людей, как волшебникам напрочь отбивает чувство стиля, вкуса и вообще, адекватность? Это вообще что?

Перейти на страницу:

Похожие книги