Читаем Shakespeare полностью

A horoscope was consulted to determine the exact day for the opening of the Globe. The play chosen for that auspicious occasion was Julius Caesar and, from allusions in the text itself, it is clear that it was first performed on the afternoon of 12 June 1599. This was the day of the summer solstice and the appearance of a new moon.1 A new moon was deemed by astrologers to be the most opportune time “to open a new house.”2 There was a high tide at Southwark early that afternoon, which helped to expedite the journey of the playgoers coming from the north of the river. That evening, after sunset, Venus and Jupiter appeared in the sky. These may seem to be matters of arcane calculation but to the actors and playgoers of the late sixteenth century they were very significant indeed. It has been demonstrated, for example, that the axis of the Globe is 48 degrees east of true north, and so was in fact in direct alignment with the midsummer sunrise. Astrological lore was a familiar and formative influence upon all the affairs of daily life. It is also the context for the supernatural visitations and prognostications in Julius Caesar itself.

There is other evidence of the play’s summer opening. In June 1599 the takings at Philip Henslowe’s Rose, neighbour to the new Globe, registered a sharp fall which must have been the result of new competition. It is a matter of record that Henslowe and the actor-manager Alleyn soon decided to depart with the Admiral’s Men from the Rose, and to resume acting at the newly built Fortune in the northern suburbs. The proximity to the Lord Chamberlain’s Men had been bad for business. Henslowe was too good a manager to lose an asset, however, and he leased out the Rose to Worcester’s Men.

Julius Caesar was Shakespeare’s first Roman play, attuned to the gaudy “classicism” of the Globe interior. A Roman setting, complete with marbled pillars, needed a Roman play. The stage-directions for “thunder” and for “thunder and lightning” also provided an opportunity to display the sound effects of the new theatre. Unlike the extravagant playhouse, however, the play itself is a triumph of simple diction and chaste rhetoric; it is as if Shakespeare had somehow been able to assume the Roman virtues and to adopt the Roman style. His deployment of forensic oratory is so skilled that it might have been composed by a classical rhetorician. He had the ability to blend himself with different states of man. In the very cadence and syntax of the words, he is Caesar. He exists within the formal periods of Brutus’s prose and within the self-serving mellifluousness of Antony’s verse.

The novelty of the new playhouse also aroused Shakespeare’s ambitions, since in this play there is a more subtle sense of character, of motive, and of consequence. The emphasis is not so much upon event as upon personality. The action is so skilfully balanced that it becomes impossible to apportion praise or blame with any certainty. Is Brutus deluded or glorious? Is Caesar matchless or fundamentally flawed? Shakespeare seems almost deliberately to have established a new kind of protagonist, whose character is not immediately apparent or transparent to the audience. Shakespeare always finds it difficult to defend those things towards which he is most sympathetic, and in this particular play the distrust of the new is matched only by scepticism about the old. It is a play of oppositions and of contrasts in which there is no final resolution. In this same spirit it can be seen as a history play or as a revenge tragedy, or as both combined. It is a new kind of drama. He knows the sources, North’s translation of Plutarch principal among them, but he changes their emphasis and direction. He invents Caesar’s deafness, too, as well as the scene in which Brutus and his co-conspirators steep themselves in the murdered Caesar’s blood. There were other Roman plays in the period, written by Shakespeare’s contemporaries, but they were content to give the historical narratives a spectacular and theatrical decoration. Shakespeare goes to the heart of the matter.

Ben Jonson resented its production, not least since it came from the pen of a man who had “little Latin.” Jonson’s play, Every Man out of His Humour, was performed later in the same year and within it are references to Julius Caesar which may be construed as playful or sarcastic. At one point the dying fall of “Et tu, Brute!” is satirised; this in itself is a clear indication that the original phrase was now known to playgoers. Among Shakespeare’s audience in 1599 were two young men who knew very well the nature of betrayal. A letter of the period reveals that “my Lord Southampton and Lord Rutland come not to the Court … They pass away the tyme in London merely in going to plaies every day.”3

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное