Читаем Шах-наме полностью

<p>Кавус собирает войска</p>Когда лучами солнце разорвалоТой ночи смоляное покрывало,Восстал от сна и приказал Кавус,Чтоб снаряжал слонов походных Тус,Велел открыть сокровищницы недраИ одарил войска по-царски щедро.Навьючили верблюдов и слоновИ сели воины на скакунов.Сто тысяч было в шахском ополченьеМужей могучих — грозных в нападенье.А вскоре рать еще одна пришлаИ тучей пыль над миром подняла.Померкло небо от летящей пыли,Копыта землю черную изрыли.Гром барабанов огласил простор,Колебля тяжкие подножья гор.И так в походе войско напылило,Что лик затмился вечного светила.Лишь блеск щитов и копий на землеМерцал, как пламя, тускло в синей мгле.И блеск убранств, и шлемов золоченых,И золото, и пурпур на знаменахСтруились, как червонная река,Сквозь черные густые облака.И так был шахских войск поток огромен,Что стал зенит, как в день затменья, темен.До крепости из глины и камнейДошли войска и стали перед ней,Копытами поля окрест изрыли,На десять верст шатры вокруг разбили.Со стен их стража видела вдали.«Идет Иран», — Сухрабу донесли.И встал Сухраб, услыша весть такую,И поднялся на башню крепостную.И так Хуману он сказал, смеясь:«Смотри, какая туча поднялась!..Здесь наконец-то встретимся мы с шахом!»Взглянул Хуман, вздохнул, исполнен страхом.Сухраб воскликнул: «Полно, друг, вздыхать!Сомненья прочь от сердца надо гнать.Средь этих войск не вижу никого я,Достойного меня на поле боя.Я среди них не вижу мужа битв…И не помогут им слова молитв!Хоть велико иранских сил стеченье —Прославленного нет средь ополченья.Я строй их ратный разорву, как цепь,—Рекой бегущей станет эта степь»,Сухраб душою светлой не смутился,Он радостный с высоких стен спустился.Сказал: «Эй, кравчий, принеси вина!Сегодня пир, а завтра — пусть война».И в замке, за столом благоуханным,Он сел с богатырями и Хуманом.<p>Рустам проникает в крепость и убивает Жандаразма</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература